Deuteronomy 19:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可怜悯他,要从 以色列 除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾目毋顧惜之、如是、可除殺人之罪於 以色列 中、則爾得福、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的眼不可顧惜他、這樣、 以色列 人中可以除掉無辜的血的罪、你便可以得福。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你眼不可顧惜他,卻要從 以色列 中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾勿惜之、必除無辜之血於 以色列 中、俾爾獲福、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於 以色列 族中、而爾納福。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可憐憫他,要從 以色列 除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你眼中不可顾惜他,你要从 以色列 除尽无辜人的血债,使你安好。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你眼中不可顧惜他,你要從 以色列 除盡無辜人的血債,使你安好。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你眼不可顾惜他,却要从 以色列 中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的眼不可顧惜他,要從 以色列 中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的眼不可顾惜他,要从 以色列 中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們不必憐憫這種人,要從 以色列 中除掉這類殺人犯,就會事事順利。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋使憐憫這種人,愛對 以色列 中除掉這種謀殺人个罪,使你等就凡事順利。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的眼不可顧惜他,要從 以色列 中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾眼不要惜他、乃雪無罪者之血去 以色耳以勒 、致爾可興也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你眼不可顾惜他,却要从 以色列 中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁毋通可憐伊;著對 以色列 中除去殺害無辜的人的罪,互恁事事順利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín m̄-thang khó-lîn i; tio̍h tùi Í-sek-lia̍t tiong tû-khì sat-hāi bû-ko͘ ê lâng ê chōe, hō͘ lín sū-sū sūn-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
决不可姑息。你们一定要从以色列中除掉杀害无辜者的罪恶,只有这样,你们才能事事顺利。