Deuteronomy 19:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“在你们的上帝耶和华将要赐给你们作产业之地,你们不可挪动邻居的界石,因为那是先人立的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾在主爾天主所賜爾之地、已得爾業、毋遷徙前人所定之界址、侵佔鄰里之田畝、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在你天主耶和華所賜你為業的地上、不可挪移先人所定的地界、侵佔鄰舍的田地。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「在耶和華-你神所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰舍的地界,那是先人所定的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“在耶和华你的 神要赐给你承受为业的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为那是先人立定的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾於爾上帝耶和華所賜之地、既得為業、則鄰里之界址、前人所定者、毋得遷移、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾上帝 耶和華 所賜之地、爾據而有之、則鄰里之界址、前人所定者、毋得遷徙。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「在你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業之地,你們不可挪動鄰居的界石,因為那是先人立的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“在耶和華你的 神要賜給你承受為業的地上,不可挪移你鄰舍的地界,因為那是先人立定的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你在耶和华你的神所赐给你去占有的那地上,在你所继承的产业上,不可挪移你邻人的地界,那是前人所划定的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你在耶和華你的神所賜給你去占有的那地上,在你所繼承的產業上,不可挪移你鄰人的地界,那是前人所劃定的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「在耶和华—你上帝所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「在耶和華-你上帝所賜你承受為業,所分得的地上,不可挪移你鄰舍的地界,因為這是前人所定的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“在耶和华-你上帝所赐你承受为业,所分得的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为这是前人所定的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們在上主—你們的上帝要賜給你們的土地上,不可挪移鄰居的地界;那是前人所畫定的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等在上主 — 你等个上帝愛賜給你等个土地上,做毋得徙鄰舍个地界;該係前人所劃定个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「在耶和華—你 神所賜你承受為業,所分得的地上,不可挪移你鄰舍的地界,因為這是前人所定的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所將獲于神主爾神賜爾享之地、古者所立定爾鄰田地之界限在爾田莊者、爾不可移之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「在耶和华-你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主 — 恁的上帝賞賜恁做產業的土地,恁毋通移徙厝邊的界址;彼個是以前的人所定的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín chòe sán-gia̍p ê thó͘-tōe, lín m̄-thang î-sóa chhù-piⁿ ê kài-chí; hit-ê sī í-chêng ê lâng só͘ tēng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
“不可在主-你们的上帝即将赐给你们的土地上挪动邻居原始设定的划分产业的标志。