Deuteronomy 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
诉讼双方要站在耶和华面前,让当值的祭司和审判官定夺。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爭訟之二人、當近於主前、立於當時之祭司與士師前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這兩個爭訟的人、就當近到主前、站在當時的祭司和士師面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那么,两个彼此争讼的人,就要站在耶和华面前,和当时在职的祭司与审判官面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
訟者二人當就耶和華、立於當時之祭司士師前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兩造具備、立於 耶和華 前、及在位之祭司刑官前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
訴訟雙方要站在耶和華面前,讓當值的祭司和審判官定奪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那麼,兩個彼此爭訟的人,就要站在耶和華面前,和當時在職的祭司與審判官面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,站在那时在任的祭司和审判官面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,站在那時在任的祭司和審判官面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司與審判官面前,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司与审判官面前,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這兩個人都要到上主所選定的敬拜場所,請求值班的祭司和審判官審斷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兩個爭論个人就愛到上主所選个所在,求輪班个祭司㧯審判官來決裁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司與審判官面前,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則那兩人在其間有爭論者、宜並立在神主之面前、又在彼時為祭輩及審司輩者之面前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此兩個人著去上主所揀選敬拜伊的所在,徛佇值班的祭司及審判官的面前;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chit nn̄g ê lâng tio̍h khì Siōng Chú só͘ kéng-soán kèng-pài I ê só͘-chāi, khiā tī ti̍t-pan ê chè-si kap sím-phòaⁿ-koaⁿ ê bīn-chêng;
Chinese Traditional ERV 2006
这两个争讼的人就要到主的面前,请求祭司和当时在任的法官裁决。