Deuteronomy 19:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以主爾天主所賜爾之地、分而為三、亦必修道、使殺人者可遁於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將你天主耶和華所賜你的地分作三區、又當修理道路、呌殺了人的人可以逃奔那裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要將耶和華-你神使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要为自己预备道路,又要把耶和华你的 神给你作产业的地分为三区,使误杀人的可以逃到那里去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其所賜之地、分為三區、修築道途、俾誤殺人者可遁於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所得之境必分為三、亦修其途、使殺人者、可遁於彼、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要為自己預備道路,又要把耶和華你的 神給你作產業的地分為三區,使誤殺人的可以逃到那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要为自己测定距离,把耶和华你的神使你继承的领地分为三部分,让任何过失杀人的都可以逃到那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要為自己測定距離,把耶和華你的神使你繼承的領地分為三部分,讓任何過失殺人的都可以逃到那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要将耶和华—你上帝使你承受为业的地分为三段;又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要預備道路,將耶和華-你上帝使你承受為業的地分為三區,使任何一個殺人的可以逃到那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要预备道路,将耶和华-你上帝使你承受为业的地分为三区,使任何一个杀人的可以逃到那里去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要預備道路,將耶和華—你 神使你承受為業的地分為三區,使任何一個殺人的可以逃到那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾又要為己開一條路、及分神主爾神所賜爾獲者之地界為三分、致各殺者可以逃飛彼處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要将耶和华-你 神使你承受为业的地分为三段;又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
Chinese Traditional ERV 2006
你们要先量好距离,把主-你们的上帝赐给你们作为产业的这块土地分成三部分,在每部分中选择一座城,并修好通往它们的路,好让杀了人的人能够逃到那里去避难。