Deuteronomy 19:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
例如,有人和朋友去森林砍树,砍伐时斧头脱柄,误杀了朋友,他就可以逃往其中一座避难城,以保住性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即如與友入林伐木、手舉斧斫木、鐵偶離柯、飛中於友擊之死、其人必遁於斯邑、保全其生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
即如與同伴進樹林砍伐樹木、手裏拿著斧子伐木、斧頭忽然飛出去、中在同伴身上砍死了、這人可以逃到那城裏保全性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰舍身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
譬如他和邻舍同进森林砍伐树木,他手里挥着斧子砍伐树木的时候,斧头竟脱了把,落在邻舍身上,以致那人死了,他就可以逃到这些城中的一座去,这样他就可以活命,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如人結侶入林伐木、斫時斧脫於柯、中侶致死、其人必遁於斯邑而得生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如人與同儕、入林樵採、舉斧斫木時、鐵偶離柯、致擊同儕、以至於死、則其人必遁於斯邑、存其餘生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
例如,有人和朋友去森林砍樹,砍伐時斧頭脫柄,誤殺了朋友,他就可以逃往其中一座避難城,以保住性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
譬如他和鄰舍同進森林砍伐樹木,他手裡揮著斧子砍伐樹木的時候,斧頭竟脫了把,落在鄰舍身上,以致那人死了,他就可以逃到這些城中的一座去,這樣他就可以活命,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就比如有人与他的邻人一起进入森林砍柴,他抡起手中的斧头去砍树,结果斧头从斧柄上脱落,击中他的邻人,以致邻人死了。他可以逃到其中一座逃城,得以存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就比如有人與他的鄰人一起進入森林砍柴,他掄起手中的斧頭去砍樹,結果斧頭從斧柄上脫落,擊中他的鄰人,以致鄰人死了。他可以逃到其中一座逃城,得以存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就如人與鄰舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,斧頭卻脫了把,飛落在鄰舍身上,以致那人死去,這人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就如人与邻舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,斧头却脱了把,飞落在邻舍身上,以致那人死去,这人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
舉例說,有人跟鄰人一起到林中伐木,伐木的時候,他的斧頭脫了把,飛落在他鄰人身上,以致於死,這個人可以逃避到任何一座庇護城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
舉例來講,有人㧯鄰舍共下到樹林中斬樹仔,當斬个時,佢个斧頭𢫫掉,飛到佢鄰舍个身項,害佢死掉,這個人做得逃到任何一個逃閃城去保命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就如人與鄰舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,斧頭卻脫了把,飛落在鄰舍身上,以致那人死去,這人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
像有人與厥鄰同往樹林砍樹、而厥手用斧砍樹一下、則斧脫柄、打厥鄰至死者、其將逃飛彼各邑之何一、致存活。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
譬喻講,人及伊的厝邊去樹林剉柴;手攑斧頭一下剉,斧頭肉黜去,傷著厝邊,厝邊煞死去,此個人著走去任何一座避難城,通保全性命;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phì-jū kóng, lâng kap i ê chhù-piⁿ khì chhiū-nâ chhò-chhâ; chhiú gia̍h pó͘-thâu chi̍t-ē chhò, pó͘-thâu-bah lut--khì, siong-tio̍h chhù-piⁿ, chhù-piⁿ soah sí--khì, chit-ê lâng tio̍h cháu-khì jīm-hô chi̍t chō pī-lān-siâⁿ, thang pó-choân sìⁿ-miā;
Chinese Traditional ERV 2006
举例说,某人跟他的邻居一起到森林里去伐木,当他举起斧头砍树的时候,斧头脱了把,击中了他的邻居,把他打死了。这时,他可以逃到这三座城的任何一个里去避难。