Deuteronomy 2:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以扫 的子孙消灭了他们,占领了他们的土地,住在那里,正如后来 以色列 人占领了耶和华赐给他们的土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 何利 人居 西珥 、 以掃 子孫滅之、據其地居焉、猶 以色列 人在主所賜之為業之地所行者無異、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前 何哩 人住在 西耳 、 以掃 的子孫將他們驅逐除滅、得了他們的地住在那裏、就如 以色列 人在主賜他們為業的地所行的一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以掃 的子孫將他們除滅,得了他們的地,接着居住,就如 以色列 在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔 何利 人居 西珥 、 以掃 子孫滅之、繼居其地、如 以色列 人所行於耶和華賜以為業之地者然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在昔 何林 人亦居 西耳 、為 以掃 子孫所滅、據有其地、 以色列 族之地、蒙 耶和華 所錫者、事亦相同。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以掃 的子孫消滅了他們,佔領了他們的土地,住在那裡,正如後來 以色列 人佔領了耶和華賜給他們的土地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从前 何利 人也住在 西珥 ,但 以扫 的子孙赶出他们,把他们从自己面前除灭了,然后取代他们住下来,就像 以色列 在耶和华赐给他们的产业之地上所做的那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從前 何利 人也住在 西珥,但 以掃 的子孫趕出他們,把他們從自己面前除滅了,然後取代他們住下來,就像 以色列 在耶和華賜給他們的產業之地上所做的那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以扫 的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如 以色列 在耶和华赐给他为业之地所行的一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以掃 的子孫把他們除滅,佔領了他們的地,接續他們在那裏居住,如同 以色列 在耶和華賜給他們為業之地所做的一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以扫 的子孙把他们除灭,占领了他们的地,接续他们在那里居住,如同 以色列 在耶和华赐给他们为业之地所做的一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
何利 人曾經住在 以東 ; 以掃 的後代把他們趕走,消滅了他們的國家,定居在那裡,就像後來 以色列 人從上主賜給他們的土地把敵人趕走一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
何利 人識住在 以東 ; 以掃 个後代將佢等逐走,消滅佢等,住在該位,就像 以色列 人對上主賜給佢等个土地將敵人逐走共樣。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以掃 的子孫把他們除滅,佔領了他們的地,接續他們在那裏居住,如同 以色列 在耶和華賜給他們為業之地所做的一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 何利麥 之人向來亦住在 西耳 、乃 以叟 之子孫滅他去伊之面前、而承其業、住其處、如 以色耳以勒 所行在其業之地、即神主所賜伊等者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先前, 何利 人也住在 西珥 ,但 以扫 的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如 以色列 在耶和华赐给他为业之地所行的一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這抵親像早前 何利 人住佇 以東 ,毋拘 以掃 的後代嘛給𪜶消滅,續接𪜶住佇遐;嘛親像 以色列 人佇上主賞賜𪜶做家業的地,將原來的住民趕走像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che tú chhin-chhiūⁿ chá-chêng Hô-lī -lâng tòa tī Í-tong, m̄-kú Í-sò ê hō͘-tāi mā kā in siau-bia̍t, sòa-chiap in tòa tī hia; mā chhin-chhiūⁿ Í-sek-lia̍t -lâng tī Siōng Chú siúⁿ-sù in chòe ke-gia̍p ê tōe, chiong goân-lâi ê chū-bîn kóaⁿ-cháu siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
何利人以前也住在西珥;以扫的后代赶走了他们,消灭了他们,在他们的土地上定居下来,就象后来以色列人从主赐给他们的土地上赶走原先的居民一样。)