Deuteronomy 2:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“民中所有的战士都死后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
武士死亡、盡滅於民中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了諸戰士在民中都死盡了、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「兵丁從民中都滅盡死亡以後,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“所有战士都从民中死尽以后,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民中武士、既已盡滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
武士殞沒、絕於民中之後、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「民中所有的戰士都死後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“所有戰士都從民中死盡以後,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
民中的所有战士全都死了之后,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
民中的所有戰士全都死了之後,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「兵丁从民中都灭尽死亡以后,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「百姓中所有的戰士滅盡死亡以後,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“百姓中所有的战士灭尽死亡以后,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「他們都死了以後,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該兜戰士對人民中全部死掉以後,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「百姓中所有的戰士滅盡死亡以後,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫戰士都盡消、死亡、去民中之時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「兵丁从民中都灭尽死亡以后,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民中間的戰士攏死去了後,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn tiong-kan ê chiàn-sū lóng sí--khì liáu-āu,
Chinese Traditional ERV 2006
“当所有这些将士都从以色列人中死尽以后,