Deuteronomy 2:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“于是,我从 基底莫 旷野派使者去见 希实本 王 西宏 ,提出和平的建议,说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時我自 基底莫 野、遣使往見 希實本 王 西宏 、以和好之言告之云、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時、我從 基底莫 曠野差遣使者去見 希實本 王 西宏 、將和美話對他說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我從 基底莫 的曠野差遣使者去見 希實本 王 西宏 ,用和睦的話說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我从基底莫的旷野,派使者到希实本王西宏那里去,用和平的话说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、我自 基底莫 野、遣使往見 希實本 王 西宏 、以和好之言告之云、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時在 基底莫 野、我遣人至 希實本 、以善言告其王 西宏 曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「於是,我從 基底莫 曠野派使者去見 希實本 王 西宏 ,提出和平的建議,說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我從基底莫的曠野,派使者到希實本王西宏那裡去,用和平的話說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是我从 基底莫 旷野派遣使者到 希实本 王 西宏 那里,传达和平的话说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是我從 基底莫 曠野派遣使者到 希實本 王 西宏 那裡,傳達和平的話說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我从 基底莫 的旷野差遣使者去见 希实本 王 西宏 ,用和睦的话说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我從 基底莫 的曠野派遣使者到 希實本 王 西宏 那裏,用和平的話說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我从 基底莫 的旷野派遣使者到 希实本 王 西宏 那里,用和平的话说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「後來,我從 基底莫 曠野派使者到 希實本 見 西宏 王,用友善的話對他說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「後來,𠊎對 基底莫 曠野派使者到 希實本 去見 西宏 王,用和睦个話對佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我從 基底莫 的曠野派遣使者到 希實本 王 西宏 那裏,用和平的話說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾就遣使者、自 其氐摩得 之曠野、到 希實本 之王 西訓 、以平和之言云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我从 基底莫 的旷野差遣使者去见 希实本 王 西宏 ,用和睦的话说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對 基底莫 的曠野,派使者去見 希實本 王 西宏 ,用好話對伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi Ki-tí-bo̍k ê khòng-iá, phài sù-chiá khì kìⁿ Hi-si̍t-pún -ông Se-hông, ēng hó-ōe tùi i kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
“我从东部旷野派使者去见希实本王西宏,倡议和解,对他说∶