Deuteronomy 2:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
‘请允许我们从贵国经过,我们只走大路,不会偏离。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
請容我經爾地、我必由大道而行、不偏於左、不偏於右、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你容我從你國經過、我但走大道、不偏行左右。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『求你容我從你的地經過,只走大道,不偏左右。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左也不偏右。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
請容我經爾地、必由大道、不偏於左、不偏於右、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾盍容我經爾地、我必由大道、不偏於左、不偏於右、
Chinese Bible CCB (Traditional)
『請允許我們從貴國經過,我們只走大路,不會偏離。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘求你讓我從你的地經過;我只走大道,不偏左也不偏右。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“请让我从你境内经过,我只沿着大道走,不偏离左右。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「請讓我從你境內經過,我只沿著大道走,不偏離左右。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『求你讓我穿越你的地,我走路的時候,只走大路,不偏左右。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘求你让我穿越你的地,我走路的时候,只走大路,不偏左右。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
『請准許我們經過你們的地界。我們只走你們的大路,一直走過去,不離開大路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『請俾𠊎等經過你个土地。𠊎等單淨行大路,無偏左右,一直行大路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『求你讓我穿越你的地,我走路的時候,只走大路,不偏左右。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
請凖我通過爾地。我走從公路上、不轉左右。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「請你允准阮經過你的地;阮會行大路,𣍐偏左,𣍐偏右。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chhiáⁿ lí ún-chún goán keng-kè lí ê tōe; goán ōe kiâⁿ tōa-lō͘, bōe phian-chó, bōe phian-iū.
Chinese Traditional ERV 2006
‘请准许我们经过你的领土。我们只在大路上行进,决不偏离大路左右。