Deuteronomy 2:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
‘你们在这山区绕行的日子够了,现在转向北方吧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾繞行此山已久矣、當轉而北行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們遶著這山走日已久了、應當向北轉去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
『你們繞行這山的日子夠了,要轉向北去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘你们绕行这山的日子已经够了;现在要转向北去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾繞此山已久、可轉而北行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾環行此山久矣、必旋踵北行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
『你們在這山區繞行的日子夠了,現在轉向北方吧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘你們繞行這山的日子已經夠了;現在要轉向北去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们绕行这山地已经很久了,你们要转向北去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們繞行這山地已經很久了,你們要轉向北去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
『你们绕行这山的日子够了,要转向北去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『你們繞行這山已經夠久了,要轉向北方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘你们绕行这山已经够久了,要转向北方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『你們繞行這山已經夠久了,要轉向北方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾周走此山時足矣、要轉向北邊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
『你们绕行这山的日子够了,要转向北去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁已經踅此個山區真久啦,著斡對北旁去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín í-keng se̍h chit-ê soaⁿ-khu chin kú lah, tio̍h oat tùi pak-pêng khì.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们已经沿山地绕行够久了,现在应该转向北去。