Deuteronomy 2:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们的上帝耶和华使 西宏 父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主使他為我們所敗、我們就將他和他的諸子並眾民都擊殺了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华我们的 神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝 耶和華 、以 西宏 王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們的上帝耶和華使 西宏 父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華我們的 神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华我们的神把他交给我们,我们击杀了他和他的儿子们,以及他的全军。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華我們的神把他交給我們,我們擊殺了他和他的兒子們,以及他的全軍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华—我们的上帝将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华-我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是上主—我們的上帝把他們全部交給我們。我們殺死了他、他的兒子們,和所有的戰士。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主 — 𠊎等个上帝將佢等全部交給𠊎等。𠊎等㓾死佢、佢該兜孻仔,㧯所有个戰士。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華—我們的 神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主我等神、則付他在我面前、而我等傷着他、與厥子輩、及厥民等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华-我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 咱的上帝將伊交互咱,咱就將伊及伊的子,以及所有的軍兵攏拍死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — lán ê Siōng-tè chiong i kau hō͘ lán, lán chiū chiong i kap i ê kiáⁿ, í-ki̍p só͘-ū ê kun-peng lóng phah-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
主-我们的上帝把他交给了我们。我们杀死了西宏和他的儿子们,消灭了他的军队,