Deuteronomy 20:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但可以留下城中的妇女、孩童、牲畜及其他一切作战利品。你们可以享用仇敌的财物,那是你们的上帝耶和华赐给你们的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟婦女幼孩牲畜與邑中所有之貨財、爾可取之、主爾之天主以敵之物賜爾、爾可享受、 享受原文作食
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦女嬰孩牲畜和城內所有的財物可以歸你、你天主耶和華將仇敵的財物賜你、你可以享受。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有婦女、孩子、牲畜,和城內一切的財物,你可以取為自己的掠物。耶和華-你神把你仇敵的財物賜給你,你可以吃用。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只有妇人、小孩子、牲畜和城里所有的一切,就是一切战利品,你都可以据为己有,你的仇敌的战利品,你都可以吃用,因为这是耶和华你的 神赐给你的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟其婦女、孩提牲畜、與邑中所有之貨財、爾可取之、爾上帝耶和華所賜敵人之物、爾可享之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
奪其妻孥牲畜、與邑中所有之貨財、爾上帝 耶和華 、以敵所有錫爾、爾可得之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但可以留下城中的婦女、孩童、牲畜及其他一切作戰利品。你們可以享用仇敵的財物,那是你們的上帝耶和華賜給你們的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只有婦人、小孩子、牲畜和城裡所有的一切,就是一切戰利品,你都可以據為己有,你的仇敵的戰利品,你都可以吃用,因為這是耶和華你的 神賜給你的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只有妇女、孩童、牲畜,以及那城里的一切——它所有的财物,你可以掠夺归于自己。你可以享用从你仇敌得来的战利品,这是你的神耶和华赐给你的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只有婦女、孩童、牲畜,以及那城裡的一切——它所有的財物,你可以掠奪歸於自己。你可以享用從你仇敵得來的戰利品,這是你的神耶和華賜給你的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华—你上帝把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華-你上帝所賜給你的,你都可以享用。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于妇女、孩童、牲畜和城里所有的,你都可以取为自己的掠物。从仇敌所掠夺的,就是耶和华-你上帝所赐给你的,你都可以享用。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於女人、孩子、牲畜,和其他的東西,你們可以當戰利品拿走,因為是上主賜給你們的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係婦人家、細人仔、頭牲㧯城肚其他个東西,你等做得看做戰利品拿去用,因為係上主 — 你等个上帝賜給你等个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於婦女、孩童、牲畜和城裏所有的,你都可以取為自己的掠物。從仇敵所掠奪的,就是耶和華—你 神所賜給你的,你都可以享用。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟女輩、小兒輩、及牲口、與凡掠邑內之物、爾皆可取與己、又爾將食所掠於爾敵之物、即神主爾神賜爾者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华-你 神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘婦女、囝仔、牲生,及城內所有的物,恁通搶來做戰利品;恁搶來的物,是上主 — 恁的上帝賞賜恁的,恁通提去食,提去用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú hū-lú, gín-á, cheng-siⁿ, kap siâⁿ-lāi só͘-ū ê mi̍h, lín thang chhiúⁿ-lâi chòe chiàn-lī-phín; lín chhiúⁿ--lâi ê mi̍h, sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín--ê, lín thang the̍h-khì chia̍h, the̍h-khì ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
但可以为自己留下其中的妇女、儿童、牲畜和其他东西,归自己享用。你们仇敌的这些东西是主-你们的上帝赐给你们的。