Deuteronomy 20:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们出战之前,祭司要上前鼓舞士气,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾臨戰時、祭司當至民前宣告曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們將要上陣的時候、祭司當到百姓面前宣告說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
臨陳時、祭司當至民前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
臨陳之時、祭司必至民前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們出戰之前,祭司要上前鼓舞士氣,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們快要上戰場的時候,祭司要上前來,對人民說話,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们临战的时候,祭司要前来向军兵讲话,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們臨戰的時候,祭司要前來向軍兵講話,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們將要上陣的時候,祭司要來,向士兵宣告,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们将要上阵的时候,祭司要来,向士兵宣告,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們上陣以前,祭司要上前向軍隊說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等相㓾以前,祭司愛行前向軍隊講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們將要上陣的時候,祭司要來,向士兵宣告,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將近陣時、祭者必近前、而謂民曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁排陣的時,祭司著佇軍兵的面前宣布,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín pâi-tīn ê sî, chè-si tio̍h tī kun-peng ê bīn-chêng soan-pò͘,
Chinese Traditional ERV 2006
“在你们投入战斗之前,祭司要站到军队的前面,