Deuteronomy 21:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们和敌人交战时,你们的上帝耶和华会把敌人交给你们,使他们成为你们的俘虏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾出與敵戰、主爾之天主以敵付於爾手、爾擄其人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若出去與仇敵爭戰、你天主耶和華將他們交付你手、你擄掠了他們的人去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華-你的神將他們交在你手中,你就擄了他們去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你出去和仇敌作战的时候,耶和华你的 神把他们交在你手里,你就把他们掳了去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾出與敵戰、爾上帝耶和華付之爾手、爾即虜之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾與敵戰、蒙爾上帝 耶和華 付於爾手、爾擄其眾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們和敵人交戰時,你們的上帝耶和華會把敵人交給你們,使他們成為你們的俘虜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你出去和仇敵作戰的時候,耶和華你的 神把他們交在你手裡,你就把他們擄了去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你出去与仇敌作战,耶和华你的神把他们交在你手中,你掳走他们为俘虏时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你出去與仇敵作戰,耶和華你的神把他們交在你手中,你擄走他們為俘虜時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你出去与仇敌争战的时候,耶和华—你的上帝将他们交在你手中,你就掳了他们去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你出去與仇敵作戰的時候,耶和華-你的上帝將他交在你手中,你就擄了他為俘虜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你出去与仇敌作战的时候,耶和华-你的上帝将他交在你手中,你就掳了他为俘虏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「上主—你們的上帝使你們打勝仗,俘了戰俘;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主 — 你等个上帝使你等打贏仇敵,捉人轉來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你出去與仇敵作戰的時候,耶和華—你的 神將他交在你手中,你就擄了他為俘虜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾將出對爾敵戰、又神主爾神付伊等于爾手下、又爾己擄掠伊等、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你出去与仇敌争战的时候,耶和华-你的 神将他们交在你手中,你就掳了他们去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁去及對敵交戰,上主 — 恁的上帝若互恁刣贏,掠𪜶做俘虜;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín khì kap tùi-te̍k kau-chiàn, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè nā hō͘ lín thâi-iâⁿ, lia̍h in chòe hu-ló͘;
Chinese Traditional ERV 2006
“你们跟仇敌作战的时候,主让你们打了胜仗,抓了俘虏。