Deuteronomy 21:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们有人在俘虏中看见美丽的女子,被她吸引,想娶她为妻,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
被擄之人中、見有美貌之女、爾悅之、欲娶為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
內中你若見有美貌的女子、你喜悅他要娶他為妻、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你在被掳的人中看见了容貌美好的女子,就恋慕她,要娶她作妻子,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其間見有美女、爾戀慕之、欲納為妻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其間見有殊色者、欲娶為妻、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你們有人在俘虜中看見美麗的女子,被她吸引,想娶她為妻,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你在被擄的人中看見了容貌美好的女子,就戀慕她,要娶她作妻子,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你在俘虏中看见一个身材秀美的女子,爱慕她,要娶她为妻,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你在俘虜中看見一個身材秀美的女子,愛慕她,要娶她為妻,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若你在被擄的人中看見美麗的女子,喜歡她,要娶她為妻,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若你在被掳的人中看见美丽的女子,喜欢她,要娶她为妻,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你可能在戰俘中發現美麗的女子,喜歡她,想娶她為妻。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你可能在捉來个人當中發現盡靚个細妹仔,當合意,想討姖做𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若你在被擄的人中看見美麗的女子,喜歡她,要娶她為妻,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在擄掠輩中、爾見個美婦、為爾所欲為妻者之時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,佇俘虜的中間,若看著面貌好看的女子,真合意,欲娶伊做某,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hit-sî, tī hu-ló͘ ê tiong-kan, nā khòaⁿ-tio̍h bīn-māu hó-khòaⁿ ê lú-chú, chin kah-ì, beh chhōa i chòe bó͘,
Chinese Traditional ERV 2006
你在战俘中发现一个美丽的女子,被她所吸引,想要娶她为妻。