Deuteronomy 21:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他父母要抓住他,把他带到城门口去见本城的长老,对他们说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父母則當執之、攜至本鄉之邑門、其邑之長老前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
父母就當將他帶到本地的城門口本城的長老那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的父母就要捉住他,把他带到当地的城门,去见本城的长老,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父母當執之、攜至其邑門長老前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則必執之、攜至邑門長老前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他父母要抓住他,把他帶到城門口去見本城的長老,對他們說,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的父母就要捉住他,把他帶到當地的城門,去見本城的長老,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的父母就要拉住他,带到本地的城门口,本城的长老们那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的父母就要拉住他,帶到本地的城門口,本城的長老們那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
父母就要抓住他,帶他出去到當地的城門,本城的長老那裏,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
父母就要抓住他,带他出去到当地的城门,本城的长老那里,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
父母就要帶他到本城長老們面前接受審判。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
爺𡟓就愛捉佢,帶佢到本城門口、該兜長老面前接受審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
父母就要抓住他,帶他出去到當地的城門,本城的長老那裏,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則厥父與厥母、要捉他、而帶他至厥邑之長輩、又至其城之門、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的父母著給伊掠起來,拖去彼個城的廣場見長老,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
i ê pē-bú tio̍h kā i lia̍h--khí-lâi, thoa-khì hit-ê siâⁿ ê kóng-tiûⁿ kìⁿ tiúⁿ-ló,
Chinese Traditional ERV 2006
他的父母就要把他带到城门口本城的长老们那里,