Deuteronomy 21:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后祷告说,‘我们的手没有杀这人,我们的眼也没有看见谁杀了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禱曰、我手未流此人之血、我目亦未見之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
禱告說、我們的手未曾流這人的血、我們的眼也未曾看見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
禱告 說:『我們的手未曾流這 人的 血;我們的眼也未曾看見這事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要声明,说:‘我们的手未曾流过这人的血,我们的眼也未曾看见这事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我手未流此血、我目亦未之見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
稱曰、此人非我所殺、其死非我所見、
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後禱告說,『我們的手沒有殺這人,我們的眼也沒有看見誰殺了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要聲明,說:‘我們的手未曾流過這人的血,我們的眼也未曾看見這事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后声明说:“我们的手没有流这人的血,我们的眼睛也没有看见这事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後聲明說:「我們的手沒有流這人的血,我們的眼睛也沒有看見這事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祷告 说:『我们的手未曾流这 人的 血;我们的眼也未曾看见这事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聲明說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
声明说:‘我们的手未曾流这人的血;我们的眼也未曾看见这事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後禱告說:『我們沒有殺這個人,也不曉得誰殺了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後祈禱講:『𠊎等無㓾這個人,也無看到麼人㓾死佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聲明說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而說云、我等手未流此血、我等眼亦未看之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祷告 说:『我们的手未曾流这 人的 血;我们的眼也未曾看见这事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聲明講:「阮的手無流此個人的血,阮的目睭嘛無看著啥人刣伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
seng-bêng kóng, “Goán ê chhiú bô lâu chit-ê lâng ê huih, goán ê ba̍k-chiu mā bô khòaⁿ-tio̍h siáⁿ-lâng thâi i.
Chinese Traditional ERV 2006
然后要祷告说∶‘我们没有杀这个人,也没有看见这件事是怎样发生的。