Deuteronomy 22:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“但如果那人的指控属实,没有找到那女子贞洁的凭据,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如所告者屬實、女之童貞無據、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若所告的是真、女子沒有守貞的憑據。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如所告屬實、童貞無據、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然所告者果屬非虛、而處女無據、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「但如果那人的指控屬實,沒有找到那女子貞潔的憑據,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但如果這事是真的,少女沒有貞潔的憑據,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果这控告是真的,那女子没有处女的凭据,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果這控告是真的,那女子沒有處女的憑據,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但若這事是真的,找不到女子貞潔的憑據,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但若这事是真的,找不到女子贞洁的凭据,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果這人所指控的是事實,沒有物證可以證明她是處女,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係這個老公所講个係事實,無證據好證明細妹仔係童貞女,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但若這事是真的,找不到女子貞潔的憑據,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟此事倘為實在的、而於女果無貞之憑據、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個人控告的若是事實,查某囝仔無在室女的證據,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê lâng khòng-kò--ê nā-sī sū-si̍t, cha-bó͘ gín-á bô chāi-sek-lú ê chèng-kù,
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,如果这人的指控是真实的,这年轻女子没有证明自己贞洁的证据,