Deuteronomy 22:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人在野外遇见已经订婚的女子,强奸了她,必须处死那男子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若遇受聘之女在田、強之苟合、則獨殺淫女之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有男子在田野遇見已受聘的女子強他與他苟合、但當將那與女子苟合的男子治死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人在田间遇见了已经许配人的少女,拉住她,和她同寝,只要把那和她同寝的人处死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人遇受聘之女在田、強之苟合、則獨殺淫女之人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人遇受聘之女於田、強之行淫、則其人必死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人在野外遇見已經訂婚的女子,強姦了她,必須處死那男子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人在田間遇見了已經許配人的少女,拉住她,和她同寢,只要把那和她同寢的人處死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果是一个男人在野外遇见已经订了婚的女子,而那男人强行与她同寝,那么,只要处死那与她同寝的男人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果是一個男人在野外遇見已經訂了婚的女子,而那男人強行與她同寢,那麼,只要處死那與她同寢的男人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若有男子在野地遇見已經許配人的女子,抓住她與她同寢,只要處死那與女子同寢的男子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若有男子在野地遇见已经许配人的女子,抓住她与她同寝,只要处死那与女子同寝的男子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果有人在野外強姦了別人的未婚妻,只有那男子該處死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人在野外強姦別人个未婚妻,只有該男人該死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若有男子在野地遇見已經許配人的女子,抓住她與她同寢,只要處死那與女子同寢的男子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟若有男在田野遇着曾受聘之女、又其男強他、而同他宿、則只其男同他宿者、必死、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有查甫人佇野外抵著已經定婚的查某囝仔,給伊強姦;干焦彼個給伊強姦的人著死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū ta-po͘-lâng tī iá-gōa tú-tio̍h í-keng tēng-hun ê cha-bó͘ gín-á, kā i kiông-kan; kan-ta hit-ê kā i kiông-kan ê lâng tio̍h sí.
Chinese Traditional ERV 2006
“但是,如果那人是在野外遇见了那已经订婚的年轻女子,强奸了她,那么,只有那男子该处死,