Deuteronomy 22:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
见到同胞遗失的驴、衣物或其他东西,都要这样处理,不可视而不见。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其驢其衣、凡同族人所失之物、如爾遇之、俱必如是而行、勿掩目不見、 乃必反之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的驢、他的衣服、他所失落的無論甚麼物件、你若遇見、都當這樣行、不可裝作沒有看見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的弟兄無論失落甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他的驴,你要这样行;对你的兄弟失去而被你找到的任何东西,你都要这样行,不可不理。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其驢其衣、凡昆弟所失之物、為爾所得、俱必如是反之、勿佯為不見、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其驢其衣、凡同儕、所失之物、而爾得之、俱必如是、勿掩目弗視、乃必反之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
見到同胞遺失的驢、衣物或其他東西,都要這樣處理,不可視而不見。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他的驢,你要這樣行;對你的兄弟失去而被你找到的任何東西,你都要這樣行,不可不理。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你也要同样对待他的驴子、他的衣服,同样对待你弟兄遗失而被你发现的任何东西;你不可掩面不顾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你也要同樣對待他的驢子、他的衣服,同樣對待你弟兄遺失而被你發現的任何東西;你不可掩面不顧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你弟兄所失落的,無論是驢,衣服,或任何東西,你若發現,都要這樣做,不能避開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你弟兄所失落的,无论是驴,衣服,或任何东西,你若发现,都要这样做,不能避开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們遇見 以色列 同胞有迷失的驢,丟失的衣服或任何其他東西,都要同樣處理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等若係尋到 以色列 同胞毋見掉个驢仔、跌掉个衫褲抑係所有其他个東西,全部愛共樣處理,做毋得毋插。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你弟兄所失落的,無論是驢,衣服,或任何東西,你若發現,都要這樣做,不能避開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此樣爾必行及厥驢、又及厥衣、又及凡屬爾弟兄之失物、即他所失、又爾所遇着者、俱必如此行焉、勿佯為不見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的同胞若拍毋見驢,抑是衫,抑是其他的物件,毋通佯做無看著;恁若拾著,攏著照按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê tông-pau nā phah-m̄-kìⁿ lû, á-sī saⁿ, á-sī kî-tha ê mi̍h-kiāⁿ, m̄-thang tìⁿ-chòe bô khòaⁿ--tio̍h; lín nā khioh--tio̍h, lóng tio̍h chiàu án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们见到你们同胞丢失的驴或衣服或其他别的东西,都要同样处理,不可以袖手不管。