Deuteronomy 22:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果你们在路边的树上或地上看见鸟巢,里面有雏鸟或蛋,并有母鸟伏在上面,不可把母鸟和雏鸟一起取走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如於途間遇鳥巢、或在樹、或在地、有雛或卵、母鳥伏雛或伏卵、則不可母子兼取、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若在道路上遇見雀鳥的巢窩、或在樹上、或在地上、裏頭有雛或卵、母鳥伏在雛上、或在卵上、你不可連母帶雛並取。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你若路上遇見鳥窩,或在樹上或在地上,裏頭有雛或有蛋,母鳥伏在雛上或在蛋上,你不可連母帶雛一併取去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你在路上遇见鸟窝,或是在树上,或是在地上;里面有雏鸟,或是有蛋;母鸟伏在雏鸟身上,或在蛋上;你不可连母带子一起取去;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
途間如遇鳥巢、在樹在地、有雛有卵、母鳥伏之、不可母子兼取、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如途間見鳥巢在樹、或在隙地、無論有雛有卵、或有雌鳥伏卵伏雛、則不可兼取、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果你們在路邊的樹上或地上看見鳥巢,裡面有雛鳥或蛋,並有母鳥伏在上面,不可把母鳥和雛鳥一起取走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你在路上遇見鳥窩,或是在樹上,或是在地上;裡面有雛鳥,或是有蛋;母鳥伏在雛鳥身上,或在蛋上;你不可連母帶子一起取去;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你在路上,在哪棵树上或在地上发现一个鸟窝,里面有幼雏或蛋,而母鸟卧在幼雏或蛋上,你不可把母鸟与雏鸟一起带走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你在路上,在哪棵樹上或在地上發現一個鳥窩,裡面有幼雛或蛋,而母鳥臥在幼雛或蛋上,你不可把母鳥與雛鳥一起帶走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你若路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你若路上看見鳥窩,無論在樹上或地上,裏頭有小鳥或有蛋,母鳥伏在小鳥或蛋上,你不可連母鳥帶小鳥一起拿去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你若路上看见鸟窝,无论在树上或地上,里头有小鸟或有蛋,母鸟伏在小鸟或蛋上,你不可连母鸟带小鸟一起拿去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果你們偶然發現樹上或地上的鳥巢,巢裡有母鳥在孵蛋,或跟小鳥一起,不可把母鳥拿走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等若係發現樹頂抑係地上个鳥藪,藪肚有鳥乸在孵卵抑係㧯鳥子共下,做毋得將鳥乸捉走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你若路上看見鳥窩,無論在樹上或地上,裏頭有小鳥或有蛋,母鳥伏在小鳥或蛋上,你不可連母鳥帶小鳥一起拿去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若于路、或于何樹上、或于地上、在爾之前遇着鳥雀之巢、又其內有鶵、或卵、又母覆其鶵或卵之上者、則爾不可並取母與子、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你若路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若佇路裡看著鳥仔巢,無論佇樹頂抑是佇土腳,內面有鳥仔子抑是鳥仔卵,鳥母啲攔鳥仔子抑是孵卵,恁毋通掠鳥仔子續掠鳥母;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā tī lō͘--ni̍h khòaⁿ-tio̍h chiáu-á-siū, bô-lūn tī chhiū-téng á-sī tī thô͘-kha, lāi-bīn ū chiáu-á-kiáⁿ á-sī chiáu-á-nn̄g, chiáu-bú teh áⁿ chiáu-á-kiáⁿ á-sī pū-nn̄g, lín m̄-thang lia̍h chiáu-á-kiáⁿ sòa lia̍h chiáu-bú;
Chinese Traditional ERV 2006
“如果你们在树上或地上碰见一个鸟巢,巢里有雏鸟和鸟蛋,母鸟正在孵蛋或哺育小鸟,你们不可将母鸟和小鸟一起都拿走。