Deuteronomy 22:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们不可在葡萄园里种别的作物,否则你们的收成和园中的果子都要充公。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋以各種雜播於葡萄園中、若然、則一切所產、爾播種所結及園之果、俱不可食、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可將雜樣的種種在你的葡萄園內、若是如此、你所種的種結的子粒和你的葡萄結的果子都不可食用。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「不可把兩樣種子種在你的葡萄園裏,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可把两样的种子撒在你的葡萄园里,免得你所种的全部收成和葡萄园的出产,都要被充公归与圣所 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
葡萄園中、勿播二種、若然、則種之所產、園之所出、俱為聖物、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿以各種雜播於園、若然、則其所產、與園中之果、俱必獻於上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們不可在葡萄園裡種別的作物,否則你們的收成和園中的果子都要充公。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可把兩樣的種子撒在你的葡萄園裡,免得你所種的全部收成和葡萄園的出產,都要被充公歸與聖所 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可在你的葡萄园混类播种,否则你播种的收获和葡萄园的收成都要归于圣所 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可在你的葡萄園混類播種,否則你播種的收穫和葡萄園的收成都要歸於聖所 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可在你的葡萄園裏栽種別的種子,免得你栽種所結的和葡萄園的果子都成了聖物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可在你的葡萄园里栽种别的种子,免得你栽种所结的和葡萄园的果子都成了圣物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不可在葡萄園裡栽種別的農作物;否則,你們就不可吃園中出產的葡萄或別的產物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得在葡萄園肚種別个農作物;免得你等食毋到園中出產个葡萄抑係別个產物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可在你的葡萄園裏栽種別的種子,免得你栽種所結的和葡萄園的果子都成了聖物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾勿以各樣種、而播于爾之葡萄園、恐爾所已播種之實、與葡萄園之果、致污也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通佇葡萄園撒第二種種籽;若按呢做,葡萄及所撒種籽的收成攏歸聖所,𣍐當家己用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang tī phû-tô-hn̂g iā tē-jī chióng chéng-chí; nā án-ni chòe, phû-tô kap só͘ iā chéng-chí ê siu-sêng lóng kui sèng-só͘, bōe-tàng ka-kī ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
“不可在葡萄园中又种别的作物;否则,葡萄园中出产的谷物和葡萄都要归圣。