Deuteronomy 23:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为你们的上帝耶和华常在营中巡视,要保护你们,击败你们的仇敌。军营必须保持圣洁,免得祂在你们中间看到任何污秽之事,便离开你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋主爾之天主行於爾營中以拯救爾、使敵敗於爾前、故爾營當為聖潔、恐主見爾中有不潔、與爾相離、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你天主耶和華在你營中行走、救護你、呌你的仇敵敗在你面前、所以你的營應當聖潔、你們中間不可有污穢的事、恐怕主離棄你。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華-你的神常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华你的 神常在你的营中行走,要拯救你,要把你的仇敌交在你的面前;所以你的营要圣洁,免得他看见你那里有污秽的东西,就离开你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾上帝耶和華行於營中、以拯爾曹、付敵於爾、故營必潔、免其見有穢物、與爾相離、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋爾上帝 耶和華 遨遊於營中、以拯爾曹、敗亡諸敵、故營必為潔、恐見污物、與爾相離。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為你們的上帝耶和華常在營中巡視,要保護你們,擊敗你們的仇敵。軍營必須保持聖潔,免得祂在你們中間看到任何污穢之事,便離開你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華你的 神常在你的營中行走,要拯救你,要把你的仇敵交在你的面前;所以你的營要聖潔,免得他看見你那裡有污穢的東西,就離開你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,耶和华你的神在营地中往来,为要守护你,把你的仇敌交给你,所以你的营地要圣洁,以免他在你们中间看见不体面的事,就转身离开你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,耶和華你的神在營地中往來,為要守護你,把你的仇敵交給你,所以你的營地要聖潔,以免他在你們中間看見不體面的事,就轉身離開你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华—你的上帝常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華-你的上帝在你營中走動,要拯救你,將仇敵交給你,所以你的營應當聖潔,免得他見你那裏有污穢之物就轉身離開你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华-你的上帝在你营中走动,要拯救你,将仇敌交给你,所以你的营应当圣洁,免得他见你那里有污秽之物就转身离开你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的軍營必須保持禮儀上的潔淨;因為上主—你們的上帝與你們同在營裡,保護你們,使你們戰勝敵人。你們不可做不潔淨的事,以致上主離棄你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个軍營一定愛保持禮儀上个淨浰;因為上主 — 你等个上帝㧯你等共下在營肚,保護你等,使你等打贏敵人。你等做毋得做無淨浰个事,免得上主離開你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華—你的 神在你營中走動,要拯救你,將仇敵交給你,所以你的營應當聖潔,免得他見你那裏有污穢之物就轉身離開你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主爾神行走在爾寨中、以救爾、及付爾敵在爾面前、故爾寨必為聖潔、免其見何污于爾、就棄爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华-你的 神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上主 — 恁的上帝佇恁的營內及恁同在,欲保護恁,將對敵交互恁,所以恁的兵營著保持聖潔;才免伊看見恁中間有污穢,就離開恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè tī lín ê iâⁿ-lāi kap lín tông-chāi, beh pó-hō͘ lín, chiong tùi-te̍k kau hō͘ lín, só͘-í lín ê peng-iâⁿ tio̍h pó-chhî sèng-kiat; chiah bián I khòaⁿ-kìⁿ lín tiong-kan ū ù-òe, chiū lī-khui lín.
Chinese Traditional ERV 2006
因为主-你们的上帝就在你们的营中与你们同行,他要拯救你们,要帮助你们打败你们的仇敌。所以,你们的营地必须保持圣洁,以免他因为看见你们中间的可厌之物而离弃你们。