Deuteronomy 23:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们借给同胞钱、粮食或其他任何东西,都不可收取利息。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾以銀或糧、凡可生利之物、貸爾同族人、 同族人原文作兄弟下同 不可取利、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你弟兄向你借錢借飲食、無論借甚麼可以生利的物、你不可取利息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可取利。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以金與糧、及凡生利之物、貸於同儕、勿取其利、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以金及糧與器、貸與外人可索其利、貸爾同儕、則勿若是、凡所作為、可望爾上帝 耶和華 錫嘏、於爾所得之地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們借給同胞錢、糧食或其他任何東西,都不可收取利息。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你借給你兄弟的銀錢、食物,或是任何可以生利的東西,都不可取利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可对你的弟兄收取利息:金钱的利息,粮食的利息,任何能产生利息之物的利息。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可對你的弟兄收取利息:金錢的利息,糧食的利息,任何能産生利息之物的利息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你借給你弟兄的,無論是錢財是糧食,或任何可生利息的財物,都不可取利。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你借给你弟兄的,无论是钱财是粮食,或任何可生利息的财物,都不可取利。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們借錢、糧食,或其他東西給 以色列 同胞,不可計算利息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等借錢、糧食,抑係其他个東西給 以色列 同胞,做毋得算利息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你借給你弟兄的,無論是錢財是糧食,或任何可生利息的財物,都不可取利。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾借與爾弟兄者、不可為得利息、或銀錢之利息、或糧之利息、或所借何物之利息也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的同胞無論給恁借錢銀、食物,抑是會生利息的物件,攏毋通提利息;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê tông-pau bô-lūn kā lín chioh chîⁿ-gûn, chia̍h-mi̍h, á-sī ōe siⁿ lī-sek ê mi̍h-kiāⁿ, lóng m̄-thang the̍h lī-sek;
Chinese Traditional ERV 2006
“你们借钱、粮食、或任何其他东西给你们的以色列同胞,都不可计算利息。