Deuteronomy 23:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。这样,在你们将要占领的土地上,你们的上帝耶和华必使你们凡事蒙福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾可向外邦人取利、不可向同族人取利、如此、則於凡爾所作之事、主爾之天主賜福於爾、在爾所往欲得之地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你可以向外邦人取利息、不可向你弟兄取利息、這樣、你天主耶和華必在你要去得的地、凡在你手所辦的事務上賜福與你。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華-你神必在你所去得為業的地上和你手裏所辦的一切事上賜福與你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的 神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取於外族則可、於同儕則不可、如是在爾所據之地、爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。這樣,在你們將要佔領的土地上,你們的上帝耶和華必使你們凡事蒙福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
借給外族人,你倒可以取利;只是借給你的兄弟,你就不可取利;好使耶和華你的 神,在你要去得為業的地上,和你手裡所辦的一切事上,賜福給你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
向外邦人,你可以收取利息;但向你的弟兄,你不可收取利息。这样,耶和华你的神就会在你将要进去占有的那地,在你手所劳作的一切事上祝福你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
向外邦人,你可以收取利息;但向你的弟兄,你不可收取利息。這樣,耶和華你的神就會在你將要進去占有的那地,在你手所勞作的一切事上祝福你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华—你上帝必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
借給外邦人可以取利,但借給你的弟兄就不可取利;好讓耶和華-你的上帝在你去得為業的地上和你手裏所做的一切,賜福給你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
借给外邦人可以取利,但借给你的弟兄就不可取利;好让耶和华-你的上帝在你去得为业的地上和你手里所做的一切,赐福给你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
借給外族人可以計算利息,借給 以色列 同胞就不可。你們遵守這規定,上主—你們的上帝就會在你們將佔領的那片土地上事事賜福給你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
借給外族人做得算利息,借給 以色列 同胞就做毋得。你等遵守這規定,上主 — 你等个上帝就會在你等愛入去佔領該垤土地上凡事賜福給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
借給外邦人可以取利,但借給你的弟兄就不可取利;好讓耶和華—你的 神在你去得為業的地上和你手裏所做的一切,賜福給你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至於客者、爾可以為得利息而借與他、乃在爾之弟兄、不可為得利息而借與之、致神主爾神可祝爾于凡爾手動者、于爾所去獲享之地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华-你 神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
外族人若給恁借,恁通提利息,毋拘借互恁的同胞就毋通給伊提;按呢,上主 — 恁的上帝會佇恁欲入去佔領的地,佇恁所做一切的事,賜福恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
gōa-cho̍k-lâng nā kā lín chioh, lín thang the̍h lī-sek, m̄-kú chioh hō͘ lín ê tông-pau chiū m̄-thang kā i the̍h; án-ni, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe tī lín beh ji̍p-khì chiàm-léng ê tōe, tī lín só͘ chòe it-chhè ê sū, sù-hok lín.
Chinese Traditional ERV 2006
借给外族人的可以计息,但借给以色列同胞的则不可计息。这样,主-你们的上帝才会在你们即将进占的土地上事事赐福给你们。