Deuteronomy 23:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果你们进了邻居的葡萄园,可以随意吃,但不可把葡萄放在篮子里带走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾入鄰里之葡萄園、可任意食葡萄、不可盛於器 以攜之去 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若進你鄰舍的葡萄園、可以任意將葡萄吃足、只是不可裝在你的器皿中拿了去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可裝在器皿中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你进了你邻舍的葡萄园,你可以随意吃饱葡萄,只是不可装在你的器皿里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入人之葡萄園、任意飽啖其果則可、盛之於器則不可、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入人葡萄園、食果果腹可也、盛之於筐則不可。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果你們進了鄰居的葡萄園,可以隨意吃,但不可把葡萄放在籃子裡帶走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你進了你鄰舍的葡萄園,你可以隨意吃飽葡萄,只是不可裝在你的器皿裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你进入邻人的葡萄园时,可以随意吃葡萄直到饱足,但不可往你的容器里装。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你進入鄰人的葡萄園時,可以隨意吃葡萄直到飽足,但不可往你的容器裡裝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你进入邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到饱足,却不可装在器皿中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們經過別人的葡萄園,可以隨便吃園中的葡萄,但是不可把葡萄裝在籃子裡帶走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等經過鄰舍个葡萄園,做得隨意食園中个葡萄,總係做毋得拿麼介東西將葡萄裝起來帶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你進入鄰舍的葡萄園,可以隨意吃葡萄,直到飽足,卻不可裝在器皿中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾入爾鄰之葡萄園時、可隨意而飽食葡萄果、乃不可放何一在爾器內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁入去厝邊的葡萄園,通照恁所愛挽來食,毋拘毋通貯佇器具內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ji̍p-khì chhù-piⁿ ê phû-tô-hn̂g, thang chiàu lín só͘ ài bán lâi chia̍h, m̄-kú m̄-thang tóe tī khì-khū lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
“经过别人的葡萄园时,可以随意吃园中的葡萄,但不可以把葡萄装在蓝子里带走;