Deuteronomy 23:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为在你们离开 埃及 的途中,他们没有用水和食物款待你们,还雇用 美索不达米亚 的 毗夺 人 比珥 的儿子 巴兰 咒诅你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因昔爾出 伊及 時、 時或作後 彼不以餅與水來迎爾於道、亦因以金賄兩河間 亞蘭 之 比奪 人 比珥 子 巴蘭 來詛爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你們出 伊及 的時候、他們沒有拿飲食去在道路上迎接你們、又因為他們賄賂了兩河間 亞蘭 的 比奪 人 庇耳 的兒子 巴蘭 來咒詛你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為你們出 埃及 的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了 美索不達米亞 的 毗奪 人 比珥 的兒子 巴蘭 來咒詛你們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因为他们从两河之间的亚兰的毘夺雇了比珥的儿子巴兰,来攻击你,咒诅你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因爾昔出 埃及 、彼不以餅與水、迎爾於途、且買 米所波大米 之 比奪 人、 比珥 子 巴蘭 詛爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因昔爾出 埃及 、彼不以餅以水、迎饋其師、亦因以金賂 庇耳 子 巴蘭 、俾自 米所波大米 之 比奪 至、以咒詛爾故也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為在你們離開 埃及 的途中,他們沒有用水和食物款待你們,還雇用 美索不達米亞 的 毗奪 人 比珥 的兒子 巴蘭 咒詛你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因為他們從兩河之間的亞蘭的毘奪雇了比珥的兒子巴蘭,來攻擊你,咒詛你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们出 埃及 的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,还从 美索不达米亚 的 佩托尔 雇用了 比珥 的儿子 巴兰 来对付你,诅咒你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們出 埃及 的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,還從 美索不達米亞 的 佩托爾 雇用了 比珥 的兒子 巴蘭 來對付你,詛咒你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为你们出 埃及 的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了 美索不达米亚 的 毗夺 人 比珥 的儿子 巴兰 来咒诅你们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你們出 埃及 的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,並且雇了 美索不達米亞 的 毗奪 人, 比珥 的兒子 巴蘭 來詛咒你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你们出 埃及 的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,并且雇了 美索不达米亚 的 毗夺 人, 比珥 的儿子 巴兰 来诅咒你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為你們出 埃及 時,他們不供給你們旅程上所需要的糧食和水,並且從 美索不達米亞 的 比奪 城,雇了 比珥 的兒子 巴蘭 來詛咒你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你等出 埃及 个時,佢等無供給你等路途上所需要个糧食㧯水,佢等又對 美索不達米亞 个 比奪 城請 比珥 个孻仔 巴蘭 來咒詛你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你們出 埃及 的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,並且雇了 美索不達米亞 的 毗奪 人, 比珥 的兒子 巴蘭 來詛咒你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因他們不以餅、及水、而來迎爾等于路上、在爾出 以至比多 之時。又因他們僱着 比阿耳 之子 巴拉麥 、屬 米所波大米亞 之 比多耳 來對爾、以咒詛爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为你们出 埃及 的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了 美索不达米亚 的 毗夺 人 比珥 的儿子 巴兰 来咒诅你们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為恁出 埃及 的時,𪜶無佇路裡用食物及水迎接恁;閣倩 美索不達米亞 的 比奪 人, 比珥 的子 巴蘭 來給恁咒詛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi lín chhut Ai-ki̍p ê sî, in bô tī lō͘--ni̍h ēng chia̍h-mi̍h kap chúi gêng-chiap lín; koh chhiàⁿ Bí-soh-put-ta̍t-bí-a ê Pí-toa̍t -lâng, Pí-ní ê kiáⁿ Pa-lân lâi kā lín chiù-chó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
因为当你们出埃及的时候,他们不但不供给你们旅途所需的粮食和水,反而从座落在美索不达米亚西北的毗夺城雇了比珥的儿子巴兰来诅咒你们。