Deuteronomy 24:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人娶妻后,发觉妻子行为不检,因而嫌弃她,他可以写休书给她,让她离开夫家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人娶妻後、見妻有可嫌之處、而不悅之、遂書離書付婦手、使離其家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若娶妻後見妻有可憎嫌的事不喜悅他、就寫離書交與他手中、呌他離開他家、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人若娶妻以後,見她有甚麼不合理的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人娶了妻子,得着她以后,如果发现她有丑事,以致不喜悦她,他就可以给她写休书,交在她手里,叫她离开夫家;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人娶妻後、見其有疵、而不之悅、當書離書、付於其手、使出其家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人娶妻後、知妻有疵、而厭棄之、則作離書、付於其手、出之可也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人娶妻後,發覺妻子行為不檢,因而嫌棄她,他可以寫休書給她,讓她離開夫家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人娶了妻子,得著她以後,如果發現她有醜事,以致不喜悅她,他就可以給她寫休書,交在她手裡,叫她離開夫家;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个男人娶了妻子,作了她的丈夫,之后如果在她身上发现了不体面的事而不再喜欢她 ,丈夫就写下一份休书,交在她手中让她离开丈夫的家,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個男人娶了妻子,作了她的丈夫,之後如果在她身上發現了不體面的事而不再喜歡她,丈夫就寫下一份休書,交在她手中讓她離開丈夫的家,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人若娶妻,作了她的丈夫,發現她有不合宜的事不喜歡她,而寫休書交在她手中,打發她離開夫家,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人若娶妻,作了她的丈夫,发现她有不合宜的事不喜欢她,而写休书交在她手中,打发她离开夫家,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「若有人娶了妻子後發現她有可恥行為而不喜歡她 ,寫了休書給她,叫她離開;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人討𡜵娘後發現姖有見笑个行為就毋惜姖,寫離婚書給姖,喊姖離開;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人若娶妻,作了她的丈夫,發現她有不合宜的事不喜歡她,而寫休書交在她手中,打發她離開夫家,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫人已取妻、而娶之時、若其眼無悅于他、因遇何污于他、又寫休書給入他手、而逐他出厥家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人娶某了後,知某有見笑事,無愛伊 ,就通寫離婚書互伊,叫伊離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng chhōa-bó͘ liáu-āu, chai bó͘ ū kiàn-siàu-sū, bô ài i, chiū thang siá lî-hun-su hō͘ i, kiò i lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
“如果有人娶了一个女子为妻,后来发现她做了令人厌恶的事,不再喜欢她,给她写了休书,叫她离开;