Deuteronomy 24:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果你们借贷给同胞,不可走进他家里索取抵押物;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如有所貸於鄰里、勿入其家以取其質、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若借與你鄰舍甚麼、不可進他屋子拿當頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你借給鄰舍,不拘是甚麼,不可進他家拿他的當頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果你借东西给你的邻舍,不论所借的是甚么,总不可走进他的家里去拿抵押。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如貸於人、勿入其家取質、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如貸物於同儕、毋入其家、以取其質。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果你們借貸給同胞,不可走進他家裡索取抵押物;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果你借東西給你的鄰舍,不論所借的是甚麼,總不可走進他的家裡去拿抵押。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你借贷给邻人任何东西,不可进入他的家去拿抵押物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你借貸給鄰人任何東西,不可進入他的家去拿抵押物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你借給鄰舍,無論是甚麼,不可進他家拿抵押品。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你借给邻舍,无论是什么,不可进他家拿抵押品。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們無論借什麼給人,不可進他的家拿他要給你們作抵押的衣服;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等無論借給人麼介,做毋得入佢屋下,自家擇愛做抵押个東西;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你借給鄰舍,無論是甚麼,不可進他家拿抵押品。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾借何物與爾鄰時、不可入厥家取當。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁無論有什麼物件借厝邊,毋通入去𪜶兜提物件抵押;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín bô-lūn ū sím-mi̍h mi̍h-kiāⁿ chioh chhù-piⁿ, m̄-thang ji̍p-khì in tau the̍h mi̍h-kiāⁿ tí-ah;
Chinese Traditional ERV 2006
“你们无论借给别人什么,都不可以进他的家去拿作抵押的东西。