Deuteronomy 24:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在当天日落之前还给他,好让他盖着外袍睡觉。他会因此祝福你们,你们的上帝耶和华也会将此视为你们的义行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日入之時、必反其質、使其有衣以寢、必為爾祝福、此在主爾之天主前、必視為爾之義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日入的時候、你應當還他、呌他睡覺的時候可以作鋪蓋用、他必為你祝福、這在你天主耶和華面前就算是你的義了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋着睡覺,他就為你祝福;這在耶和華-你神面前就是你的義了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了日落的时候,你要把抵押品还给他,好使他可以用自己的衣服盖着睡觉,他就给你祝福,这在耶和华你的 神面前,就算是你的义了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日入時、必反之、使其有衣以寢、為爾祝嘏、則爾上帝耶和華必以為義、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日入時必反之、使衣衣而寢、後祝福於爾、則爾上帝 耶和華 必以為義。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在當天日落之前還給他,好讓他蓋著外袍睡覺。他會因此祝福你們,你們的上帝耶和華也會將此視為你們的義行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了日落的時候,你要把抵押品還給他,好使他可以用自己的衣服蓋著睡覺,他就給你祝福,這在耶和華你的 神面前,就算是你的義了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你必须在日落之前,把抵押物还给他,这样他可以盖上自己的外套睡觉,然后祝福你。这必成为你在你的神耶和华面前的义。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你必須在日落之前,把抵押物還給他,這樣他可以蓋上自己的外套睡覺,然後祝福你。這必成為你在你的神耶和華面前的義。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华—你上帝面前就是你的义了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
日落的時候,總要把抵押品還給他,讓他用那件外衣蓋著睡覺,他就為你祝福。這在耶和華-你的上帝面前就是你的義行了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
日落的时候,总要把抵押品还给他,让他用那件外衣盖着睡觉,他就为你祝福。这在耶和华-你的上帝面前就是你的义行了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在當天太陽下山時還給他,使他可以用那衣服當被蓋。這樣,他會感激你們;上主—你們的上帝也會悅納你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛在該日、日頭落山个時,將外衫還給佢,俾佢做得拿來做被蓋等睡目。恁樣,佢會感激你等;上主 — 你等个上帝也會看這公義个事,來對你等歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
日落的時候,總要把抵押品還給他,讓他用那件外衣蓋着睡覺,他就為你祝福。這在耶和華—你的 神面前就是你的義行了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃爾斷要在日落時、送回其當與他、致他可以在其本衣去睡、而祝爾。且此在神主爾神之面前、必歸爾為義。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华-你 神面前就是你的义了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日落的時,一定著將彼個抵押的物件還伊,互伊通用伊的外衫蓋啲睏;伊會給恁祝福,上主 — 恁的上帝嘛會看此項事做恁的好德行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ji̍t lo̍h ê sî, it-tēng tio̍h chiong hit-ê tí-ah ê mi̍h-kiāⁿ hêng i, hō͘ i thang ēng i ê gōa-saⁿ kah-teh khùn; i ōe kā lín chiok-hok, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè mā ōe khòaⁿ chit-hāng sū chòe lín ê hó tek-hēng.
Chinese Traditional ERV 2006
必须在当天太阳下山之前还给他,好让他能够穿上衣服睡觉。他会因此祝福你们,主-你们的上帝也会赞许你们的作法。