Deuteronomy 24:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要公正地对待寄居者和孤儿,不可拿寡妇的衣物作抵押。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
客旅與孤子有訟、不可偏斷、勿取嫠婦之衣為質、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
客旅和孤兒若有詞訟、你不可偏斷、不可將寡婦的衣裳拿來作當頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
賓旅與孤、勿反其正、勿以嫠衣為質、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
賓旅與孤、毋反其正、勿以嫠衣為質。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們要公正地對待寄居者和孤兒,不可拿寡婦的衣物作抵押。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不可对寄居者和孤儿屈枉公正,不可拿走寡妇的衣服作抵押。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不可對寄居者和孤兒屈枉公正,不可拿走寡婦的衣服作抵押。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不可對寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不可对寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不可剝奪外僑或孤兒的權利;也不可拿寡婦的衣服作抵押。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「做毋得侵犯外族人抑係孤兒个權利;也做毋得拿寡婦个衫褲做抵押。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不可對寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾不可枉客輩、或孤輩之審、或取寡婦之當、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁審判,毋通冤枉外族人及孤兒,嘛毋通提寡婦的外衫做抵押。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sím-phòaⁿ, m̄-thang oan-óng gōa-cho̍k-lâng kap ko͘-jî, mā m̄-thang the̍h kóaⁿ-hū ê gōa-saⁿ chòe tí-ah.
Chinese Traditional ERV 2006
“不可剥夺住在你们中间的外族人和孤儿的权益;不可拿寡妇的衣服作抵押;