Deuteronomy 24:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要记住,你们曾在 埃及 做过奴隶,你们的上帝耶和华救赎了你们。所以,我吩咐你们这样行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當追憶昔爾在 伊及 為奴、主爾之天主拯爾於彼、故我諭爾行此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當記念你曾在 伊及 為奴、你天主耶和華從那裏將你救贖出來、因此我吩咐你這樣行。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要記念你在 埃及 作過奴僕。耶和華-你的神從那裏將你救贖,所以我吩咐你這樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要记住你在埃及作过奴仆,耶和华你的 神把你从那里救赎出来;所以我吩咐你要遵行这话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當憶昔在 埃及 、爾為奴隸、爾上帝耶和華贖爾以出、故我命爾行此、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之前事、當憶勿忘、爾在 埃及 嘗為人奴、爾上帝 耶和華 救爾於彼、故我諭爾行此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要記住,你們曾在 埃及 做過奴隸,你們的上帝耶和華救贖了你們。所以,我吩咐你們這樣行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要記住你在埃及作過奴僕,耶和華你的 神把你從那裡救贖出來;所以我吩咐你要遵行這話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要记住,你曾在 埃及 作过奴隶,耶和华你的神从那里救赎了你;所以我吩咐你要这样做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要記住,你曾在 埃及 作過奴隸,耶和華你的神從那裡救贖了你;所以我吩咐你要這樣做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要记念你在 埃及 作过奴仆。耶和华—你的上帝从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要記得你曾在 埃及 作過奴僕,耶和華-你的上帝從那裏救贖了你,所以我吩咐你遵行這事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要记得你曾在 埃及 作过奴仆,耶和华-你的上帝从那里救赎了你,所以我吩咐你遵行这事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要記住,你們曾在 埃及 作過奴隸。上主—你們的上帝釋放了你們,所以我命令你們遵行這誡命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛記得,你等在 埃及 做過奴才。上主 — 你等个上帝救贖你等離開該位,所以𠊎命令你等愛遵行這誡命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要記得你曾在 埃及 作過奴僕,耶和華—你的 神從那裏救贖了你,所以我吩咐你遵行這事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃爾要憶記以爾向為奴僕于 以至比多 、又神主爾神已贖爾等出彼、故吾令爾行是情也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要记念你在 埃及 作过奴仆。耶和华-你的 神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著會記得恁曾佇 埃及 做奴才,上主 — 恁的上帝有給恁對遐救出來;所以我命令恁著按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ōe-kì-tit lín bat tī Ai-ki̍p chòe lô͘-châi, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ū kā lín tùi hia kiù--chhut-lâi; só͘-í góa bēng-lēng lín tio̍h án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
要记住你们自己也曾在埃及做过奴隶,是主-你们的上帝把你们从那里解救出来。因此,我命令你们,一定要这样对待孤苦无助的人∶