Deuteronomy 24:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要记住,你们曾在 埃及 做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當追憶昔爾在 伊及 為奴、故我諭爾行此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當記念你曾在 伊及 為奴、因此我吩咐你這樣行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你也要記念你在 埃及 地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當憶昔在 埃及 、爾為奴隸、故我命爾行此也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之前事、當憶勿忘、爾在 埃及 、嘗為人奴、故我諭爾行此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要記住,你們曾在 埃及 做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要记住,你曾在 埃及 地作过奴隶;所以我吩咐你要这样做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要記住,你曾在 埃及 地作過奴隸;所以我吩咐你要這樣做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你也要记念你在 埃及 地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要記得你曾在 埃及 地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要记得你曾在 埃及 地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要記住,你們曾在 埃及 作過奴隸,所以我命令你們遵行這誡命。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛記得,你等在 埃及 做過奴才,所以𠊎命令你等愛遵行這誡命。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要記得你曾在 埃及 地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾要憶記以爾向為奴僕于 以至比多 地、故吾令爾行是情也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你也要记念你在 埃及 地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著會記得恁曾佇 埃及 做奴才,所以我命令恁著按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ōe-kì-tit lín bat tī Ai-ki̍p chòe lô͘-châi, só͘-í góa bēng-lēng lín tio̍h án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
要记住,你们也曾在埃及做过奴隶;因此,我命令你们,一定要这样对待贫苦无助的人。