Deuteronomy 24:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“如果有人绑架自己的同胞,奴役他或卖掉他,必须处死绑架者,除掉你们中间的罪恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人攘掠 攘掠原文作竊 同族 以色列 人、或自使役之、 或自使役之或作待之以強暴 或鬻之於他人、其攘掠人者必殺、如是除惡於爾中、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若在本族弟兄中就是在 以色列 人中拐帶人口、或使喚他、或賣了他、必當將拐帶人的那人治死、這樣、從你們中間將惡除掉。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「若遇見人拐帶 以色列 中的一個弟兄,當奴才待他,或是賣了他,那拐帶人的就必治死。這樣,便將那惡從你們中間除掉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果发现有人拐带了以色列人的一个兄弟,把他当作奴隶看待,或是把他卖了,那拐带人的就要处死;这样,你就把那恶从你中间除掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如 以色列 人竊取同族以為奴、或鬻於人、必致之死、以除惡於爾中、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如 以色列 人掠同族、鬻之於人、視若賤役、必死毋赦、如是除惡於爾中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「如果有人綁架自己的同胞,奴役他或賣掉他,必須處死綁架者,除掉你們中間的罪惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果發現有人拐帶了以色列人的一個兄弟,把他當作奴隸看待,或是把他賣了,那拐帶人的就要處死;這樣,你就把那惡從你中間除掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果发现有人从 以色列 子民,从他的弟兄中拐带人口,奴役他,或者卖了他,这拐子就要被处死。你要把这邪恶从你们中间除尽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果發現有人從 以色列 子民,從他的弟兄中拐帶人口,奴役他,或者賣了他,這拐子就要被處死。你要把這邪惡從你們中間除盡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「若遇见人拐带 以色列 中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「若發現有人綁架 以色列 人中的一個弟兄,把他當奴隸對待,或把他賣了,那綁架人的就必處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“若发现有人绑架 以色列 人中的一个弟兄,把他当奴隶对待,或把他卖了,那绑架人的就必处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「誰綁架 以色列 同胞,強迫他作奴隸,或把他販賣為奴,誰就必須處死。你們要從你們中間除掉這種惡事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係有人綁架 以色列 同胞,強迫佢做奴僕,抑係將佢賣做奴才,該綁架人个就一定愛處死。你等愛對你等當中除掉這種壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「若發現有人綁架 以色列 人中的一個弟兄,把他當奴隸對待,或把他賣了,那綁架人的就必處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若遇着人偷厥弟兄 以色耳以勒 子輩之何一人、把他為貿易、而賣他者、則那賊必就死、又爾要去惡者、出爾等之間也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「若遇见人拐带 以色列 中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若發見有人劫 以色列 中一個同胞,給伊當做奴隸對待,抑是給伊賣去,彼個劫人的人著互死;按呢,就對恁中間除去彼個邪惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā hoat-kiàn ū lâng kiap Í-sek-lia̍t tiong chi̍t ê tông-pau, kā i tòng-chòe lô͘-lē tùi-thāi, á-sī kā i bōe--khì, hit-ê kiap-lâng ê lâng tio̍h hō͘ sí; án-ni, chiū tùi lín tiong-kan tû-khì hit-ê siâ-ok ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
“凡绑架自己的以色列同胞,强迫他做奴隶或把他贩卖为奴的人,一旦发现必须处死。你们一定要除掉你们中间的这类邪恶。