Deuteronomy 25:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要记住,你们从 埃及 出来的路上, 亚玛力 人是怎样对待你们的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾出 伊及 之時、途間 亞瑪力 人所行於爾者、爾當記憶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你當記念不忘你出 伊及 的時候、 亞馬力 人在道路上怎樣待你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你要記念你們出 埃及 的時候, 亞瑪力 人在路上怎樣待你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔爾出 埃及 時、 亞瑪力 人所行於爾者、爾當憶之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔出 埃及 、 亞馬力 人所行、汝必記念。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們要記住,你們從 埃及 出來的路上, 亞瑪力 人是怎樣對待你們的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要记得你们出 埃及 时, 亚玛力 人在路上是怎样对待你的:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要記得你們出 埃及 時, 亞瑪力 人在路上是怎樣對待你的:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你要记念你们出 埃及 的时候, 亚玛力 人在路上怎样待你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要記得你們出 埃及 的時候, 亞瑪力 在路上怎樣對待你,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要记得你们出 埃及 的时候, 亚玛力 在路上怎样对待你,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「要記住,你們出 埃及 時,在旅途上, 亞瑪力 人怎樣對待你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「愛記得,你等出 埃及 个時,在路途 亞瑪力 人樣般對待你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要記得你們出 埃及 的時候, 亞瑪力 在路上怎樣對待你,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
憶記 亞馬勒客 所行向爾、在爾己出 以至比多 來于路時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你要记念你们出 埃及 的时候, 亚玛力 人在路上怎样待你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著會記得恁出 埃及 的時, 亞瑪力 人佇路裡按怎對待恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ōe-kì-tit lín chhut Ai-ki̍p ê sî, A-má-le̍k -lâng tī lō͘--ni̍h án-chóaⁿ tùi-thāi lín.
Chinese Traditional ERV 2006
“要记住亚玛力人在你们出埃及后的旅途上是怎样对待你们的。