Deuteronomy 26:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们进入你们的上帝耶和华将要赐给你们作产业的土地,占领那里,安居下来以后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既至主爾天主所賜爾為業之地、得而居之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你到了你天主耶和華所賜你為業的地、你得了居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你進去得了耶和華-你神所賜你為業之地居住,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“将来,你进了耶和华你的 神赐给你作产业的地,占领那地,并且住在那里以后,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既至爾上帝耶和華所賜為業之地、據而居之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既至爾上帝 耶和華 所錫之地、據而居之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們進入你們的上帝耶和華將要賜給你們作產業的土地,佔領那裡,安居下來以後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“將來,你進了耶和華你的 神賜給你作產業的地,佔領那地,並且住在那裡以後,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你进入耶和华你的神赐给你为继业的土地,去拥有它,住在其中的时候,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你進入耶和華你的神賜給你為繼業的土地,去擁有它,住在其中的時候,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你进去得了耶和华—你上帝所赐你为业之地居住,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你進去得了耶和華-你上帝所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你进去得了耶和华-你上帝所赐你为业的地,并且居住在那里的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們佔領了上主—你們的上帝要賜給你們的土地並在那裡定居後,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等入去佔領上主 — 你等个上帝愛賜給你等个土地、在該位定居後,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你進去得了耶和華—你 神所賜你為業的地,並且居住在那裏的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫爾將進神主爾神賜爾為業之地、又享之、居之之時、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你进去得了耶和华-你 神所赐你为业之地居住,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁承接上主 — 恁的上帝賞賜恁做產業的地來徛起的時,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín sêng-chiap Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín chòe sán-gia̍p ê tōe lâi khiā-khí ê sî,
Chinese Traditional ERV 2006
“你们进占了主-你们的上帝要赐给你们作为产业的土地并在那里定居下来以后,