Deuteronomy 26:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司要从你们手中接过篮子,放在你们的上帝耶和华的祭坛前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司取筐於爾手、置之主爾天主之祭臺前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司就從你手裏取了筐子、奉在你天主耶和華的壇前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司就從你手裏取過筐子來,放在耶和華-你神的壇前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司就要从你手里接过篮子,放在耶和华你的 神的祭坛前面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司取筐於爾手、置爾上帝 耶和華 壇側。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司要從你們手中接過籃子,放在你們的上帝耶和華的祭壇前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司就要從你手裡接過籃子,放在耶和華你的 神的祭壇前面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司要从你手中接过来篮子,放在耶和华你神的祭坛前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司要從你手中接過來籃子,放在耶和華你神的祭壇前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华—你上帝的坛前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司就從你手裏把筐子接過來,供在耶和華-你上帝的祭壇前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司就从你手里把筐子接过来,供在耶和华-你上帝的祭坛前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「祭司要收下你們帶去的籃子,把它放在上主—你們上帝的祭壇前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「祭司愛將你等帶去个籃仔收下來,放在上主 — 你等上帝个祭壇前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司就從你手裏把筐子接過來,供在耶和華—你 神的祭壇前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祭者將取筐出爾手、而置之在神主爾神祭臺之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华-你 神的坛前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司就將你的籃仔接去,下佇上主 — 你的上帝的祭壇前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si chiū chiong lí ê nâ-á chiap--khì, hē tī Siōng Chú — lí ê Siōng-tè ê chè-tôaⁿ chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
“祭司要从你手中接过篮子,把它放在主-你们的上帝的祭坛前。