Deuteronomy 27:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘凡与同父异母或同母异父的姊妹乱伦的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與同父異母或異父同母之姊妹苟合者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡與異母同父或異父同母的姐妹苟合的必受咒詛。眾民就答應說、阿們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
姦亂同父異母、異父同母之姊妹者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、亂同父異母、異父同母之姊妹者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『凡與同父異母或同母異父的姊妹亂倫的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘和同父異母,或是同母異父的姊妹同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘与自己的同父姐妹或同母姐妹同寝的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『與自己的同父姐妹或同母姐妹同寢的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘与同父异母,或同母异父的姊妹同寝的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「『跟親姊妹、同父異母或同母異父的姊妹同房的,要受上帝詛咒。』 「會眾要回答:『阿們!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「『㧯親姊妹 (包含共爺無共𡟓抑係共𡟓無共爺个姊妹) 同房个,一定會受咒詛。』 「全會眾愛應講:『阿愐!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
同厥姐妹、即厥父之女或厥母之女宿者、咒矣、而眾民即應曰、啞𠵘。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
及仝父的姊妹,抑是仝母的姊妹,做夥睏的,彼個人著受咒詛。眾人攏著講:「阿們!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kap kâng-pē ê chí-bē, á-sī kâng-bú ê chí-bē, chòe-hé khùn--ê, hit-ê lâng tio̍h siū chiù-chó͘. Chèng-lâng lóng tio̍h kóng, “Amen!”
Chinese Traditional ERV 2006
“利未人说∶‘凡跟自己的嫡亲姐妹或非嫡亲姐妹发生性关系的人,必受诅咒!’ “全体民众要回答∶‘阿们!’