Deuteronomy 27:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘凡因收受贿赂而杀害无辜的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡受賄賂害死無辜的必受咒詛。眾民就答應說、阿們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
受賄以殺不辜者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『凡因收受賄賂而殺害無辜的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘接受賄賂殺人,流無辜人的血的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘收取贿赂去杀害人、流无辜人之血的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『收取賄賂去殺害人、流無辜人之血的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「『接受賄賂去殺害無辜的,要受上帝詛咒。』 「會眾要回答:『阿們!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「『被人收買去㓾無罪个,一定會受咒詛。』 「全會眾愛應講:『阿愐!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
取賄以殺無罪者、咒矣、而眾即應曰、啞𠵘。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
接受賄賂害死無辜的人的,著受咒詛。眾人攏著講:「阿們!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiap-siū hóe-lō͘ hāi-sí bû-ko͘ ê lâng--ê, tio̍h siū chiù-chó͘. Chèng-lâng lóng tio̍h kóng, “Amen!”
Chinese Traditional ERV 2006
“利未人说∶‘凡收受贿赂杀害无辜的人,必受诅咒!’ “全体民众要回答∶‘阿们!’