Deuteronomy 27:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们渡过 约旦 河,进入你们祖先的上帝耶和华应许要赐给你们的奶蜜之乡后,要把这律法一字不漏地写在大石上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既渡河、已入主爾天主所賜爾流奶與蜜之地、循主爾祖之天主所許爾者、則必以斯律法諸言錄於石、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你過河之後、應當將這律法的一切話記錄在石頭上、如此、你便得到你天主耶和華所賜你的流乳與蜜的地、照著你列祖的天主耶和華所應許你的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之神所應許你的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的 神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的 神应许你的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既渡之後、當錄斯律諸言於上、致可入爾上帝耶和華所賜流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們渡過 約旦 河,進入你們祖先的上帝耶和華應許要賜給你們的奶蜜之鄉後,要把這律法一字不漏地寫在大石上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你過河以後,要把這律法的一切話都寫在石頭上面,使你可以進入耶和華你的 神賜給你的土地,就是流奶與蜜的地,正如耶和華你列祖的 神應許你的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你过去之后,要把这律法的一切话语写在上面;这样你就能进入你的神耶和华赐给你的那地——流奶与蜜之地,正如你祖先的神耶和华向你所应许的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你過去之後,要把這律法的一切話語寫在上面;這樣你就能進入你的神耶和華賜給你的那地——流奶與蜜之地,正如你祖先的神耶和華向你所應許的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你上帝所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之上帝所应许你的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當你過了河,進入耶和華-你上帝所賜給你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的,你要把這律法的一切話寫在石頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当你过了河,进入耶和华-你上帝所赐给你流奶与蜜之地,正如耶和华-你列祖的上帝所应许你的,你要把这律法的一切话写在石头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把所有的法律和教訓都寫在上面。你們進入上主—你們祖先的上帝所應許給你們那流奶與蜜的肥沃土地、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將這所有个法律㧯教訓全部寫上去。你等入到上主 — 你等祖先个上帝所應許給你等該流乳㧯蜜盡肥个土地、
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當你過了河,進入耶和華—你 神所賜給你流奶與蜜之地,正如耶和華—你列祖的 神所應許你的,你要把這律法的一切話寫在石頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而已過 若耳但 時又要寫此律之諸言在其之上、致爾可以進神主爾神賜爾之地、即流乳及蜜之地、照爾列祖之神主許爾者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华-你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华-你列祖之 神所应许你的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將律法所有的話刻佇大石頂面。恁入去上主 — 恁的上帝賞賜恁的地,就是伊對恁的列祖所應允流奶及蜜的地,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong lu̍t-hoat só͘-ū ê ōe khek tī tōa chio̍h téng-bīn. Lín ji̍p-khì Siōng Chú — lín ê Siōng-tè siúⁿ-sù lín ê tōe, chiū-sī I tùi lín ê lia̍t-chó͘ só͘ èng-ún lâu lin kap bi̍t ê tōe,
Chinese Traditional ERV 2006
并在渡河之后立即把全部律法条文都写在上面。这样你们就能按照主-你们祖先的上帝的应许,进入主-你们的上帝要赐给你们的那块流奶与蜜的土地。