Deuteronomy 27:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在那里为你们的上帝耶和华筑一座石坛,不要用铁器凿刻石头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼以石為主爾之天主建一祭臺、建臺之時、毋用鐵器、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏與你天主耶和華築一座石壇、不可用鐵器成造。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在那裏要為耶和華-你的神築一座石壇;在石頭上不可動鐵 器 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那里你要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼為爾上帝耶和華建壇、以石為之、毋用鐵器而造、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必以石築祭壇、奉爾上帝 耶和華 、毋用鐵器造作、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在那裡為你們的上帝耶和華築一座石壇,不要用鐵器鑿刻石頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那裡你要為耶和華你的 神築一座石壇,在石頭上你不可動鐵器。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你也要在那里为耶和华你的神筑一座祭坛——石头的祭坛。你不可在石头上动用铁器,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你也要在那裡為耶和華你的神築一座祭壇——石頭的祭壇。你不可在石頭上動用鐵器,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那里要为耶和华—你的上帝筑一座石坛;在石头上不可动铁 器 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇,卻不可動用鐵器在石頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你在那里要为耶和华-你的上帝筑一座石坛,却不可动用铁器在石头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要用未經鐵器鑿過的整塊石頭,在那裡造祭壇;因為凡為上主—你們的上帝築造的任何祭壇,都要用沒有鑿過的石頭。你們要在祭壇上獻燒化祭,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等在該位也愛拿無用鐵器鑿過个石頭,為上主 — 你等个上帝起一個祭壇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你在那裏要為耶和華—你的 神築一座石壇,卻不可動用鐵器在石頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾又要在彼處建祭臺與神主爾神、即石做的臺、又爾不可以鐵器動之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那里要为耶和华-你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁 器 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐,恁著為上主 — 恁的上帝用石頭起一座祭壇;許個石頭毋通用鐵的工具拍過。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia, lín tio̍h ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ēng chio̍h-thâu khí chi̍t chō chè-tôaⁿ; hiah-ê chio̍h-thâu m̄-thang ēng thih ê kang-khū phah--kè.
Chinese Traditional ERV 2006
还要在那里用未经铁器錾凿过的石块为主-你们的上帝建造一座祭坛。