Deuteronomy 28:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉其他神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、 則必蒙此諸福、 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若聽從我今日所吩咐你的話、謹守遵行你天主耶和華的命令、左右不偏離我今日所吩咐你的話、不順從事奉別神、你必得這一切福。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若聽從耶和華-你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华必使你作头不作尾,居上不居下,只要你听从耶和华你的 神的诫命,就是我今日吩咐你的,谨守遵行;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 必以爾為端、不以爾為末、使爾獨在於上、不在於下、我今日所傳上帝 耶和華 之命、爾當聽從、遵行勿失。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉其他神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華必使你作頭不作尾,居上不居下,只要你聽從耶和華你的 神的誡命,就是我今日吩咐你的,謹守遵行;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华会使你做头不做尾,居上不居下——只要你听从我今天所吩咐你的话语,谨守遵行你的神耶和华的诫命;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華會使你做頭不做尾,居上不居下——只要你聽從我今天所吩咐你的話語,謹守遵行你的神耶和華的誡命;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若听从耶和华—你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若聽從耶和華-你上帝的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若听从耶和华-你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們若切實遵行我今天向你們頒布、上主—你們上帝的一切誡命,他就要使你們在列國中居領導地位,不受支配,長治久安,永不衰敗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等若確實遵行𠊎今晡日向你等頒佈、上主 — 你等上帝所有个誡命,佢就會使你等在列國中做頭無做尾、毋會被列國管,國家安定,永遠毋會衰敗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若聽從耶和華—你 神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若爾聽神主爾神之誡為吾今日所以令爾者、以守且行之、則神主將立爾為首、不為尾。爾必只為在上、總不在下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若听从耶和华-你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若聽趁我今仔日所命令恁上主 — 恁的上帝的誡命,切實遵行,無偏左偏右,離開我所命令恁諸個話,去服事別個神明,上主就欲互恁佇列國中作頭,無受支配。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā thiaⁿ-thàn góa kin-á-ji̍t só͘ bēng-lēng lín Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê kài-bēng, chhiat-si̍t chun-hêng, bô phian-chó-phian-iū, lī-khui góa só͘ bēng-lēng lín chiah-ê ōe, khì ho̍k-sāi pa̍t-ê sîn-bêng, Siōng Chú chiū beh hō͘ lín tī lia̍t-kok tiong choh-thâu, bô siū chi-phòe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们将居人之上,而不必仰人鼻息;你们将独占首位,而不会屈身事人。只要你们谨守我今天颁布给你们的主-你们的上帝的诫命,遵行不误,