Deuteronomy 28:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们生儿育女,却留不住一个,因为他们必被掳走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾生子女、不為爾有、因為人所擄也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你生男女、卻不得算是你的、因為必被擄去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必生儿养女,却不是属你的,因为他们都要被掳去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾生子女、不為爾有、被虜故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾生子女、不享其福、必為人所虜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們生兒育女,卻留不住一個,因為他們必被擄走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必生兒養女,卻不是屬你的,因為他們都要被擄去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你生了儿女,却不属于你,因为他们将被带走作掳民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你生了兒女,卻不屬於你,因為他們將被帶走作擄民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你生兒育女,卻不屬於你,因為他們必被擄去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們生兒育女,卻要失掉他們,因為他們要被擄走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等生養子女,總係佢等會打毋見掉,因為佢等會被人捉走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你生兒育女,卻不屬於你,因為他們必被擄去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將生兒女、乃爾將不享他、蓋他將被擄掠去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的子查某子𣍐當留佇身軀邊,因為𪜶會互人掠去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ bōe-tàng lâu tī seng-khu piⁿ, in-ūi in ōe hō͘ lâng lia̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
你们有儿有女,却无力把他们留在身边,因为他们要被掳走。