Deuteronomy 28:57 — Compare Translations

14 translations compared side by side

Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她暗中把自己两腿之间出来的胞衣,和自己生的儿女吃掉,因为在你的仇敌围困和窘迫你在各城里的时候,她甚么都没有了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她暗中把自己兩腿之間出來的胞衣,和自己生的兒女吃掉,因為在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,她甚麼都沒有了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
甚至她两腿间出来的胎胞和生下的儿女,她也会在你城里,在仇敌对你的摧残中,在围困和压迫中,因缺乏一切而暗中吃掉他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
甚至她兩腿間出來的胎胞和生下的兒女,她也會在你城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,因缺乏一切而暗中吃掉他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在被仇敵圍困、陷入窘迫的城鎮中,她因缺乏一切,就要暗中把從她兩腿中間出來的胞衣和所生下的兒女吃了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在被仇敵圍困、陷入窘迫的城鎮中,她因缺乏一切,就要暗中把從她兩腿中間出來的胞衣和所生下的兒女吃了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
向厥胞衣出腳間來者、又向厥子輩、為其所將產者、蓋他因于圍攻、及因急難、為爾敵所將苦磨爾而缺於諸物者、就隱食之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
偷偷仔食伊生落來的胎盤,甚至食家己生的兒女,因為恁佇逐個城受對敵圍困,受窘迫,攏無賰半項。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thau-thau-á chia̍h i siⁿ--lo̍h-lâi ê thai-pôaⁿ, sīm-chì chia̍h ka-kī siⁿ ê jî-lú, in-ūi lín tī ta̍k-ê siâⁿ siū tùi-te̍k ûi-khùn, siū khún-pek, lóng bô chhun pòaⁿ-hāng.
Chinese Traditional ERV 2006
当你们的仇敌围困了你们的城市,使你们陷入绝境的时候,她也要因一无所有而偷偷地吃自己的婴儿和胞衣,不肯分一点给别人。