Deuteronomy 28:59 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必使你们及子孙遭遇严重而长久的灾难和疾病,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則主必以至重至久之異災、至重至久之異災、至重至久之疾病、加諸爾身與爾子孫之身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必將又大又長久的非常的灾禍、和又惡又長久的病、加在你身上和你子孫身上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华就必使你和你的后裔遭受奇灾,就是大而长久的灾,毒而长久的病。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則耶和華必使爾遘奇異之災、至重至久之殃、艱苦纏綿之病、爰及苗裔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則 耶和華 必降災於爾、爰及子孫、實屬非常之事、即至久至重之殃、纏綿艱苦之病、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華就必使你和你的後裔遭受奇災,就是大而長久的災,毒而長久的病。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华就会用奇特的灾害责打你和你的后裔,那是持久严重的灾害和持久恶性的疾病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華就會用奇特的災害責打你和你的後裔,那是持久嚴重的災害和持久惡性的疾病。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要使你們和你們的子孫染上不治之症,不能制止的瘟疫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主會使你等㧯你等个子孫發到得人驚个大病,就係又久又痛个病症。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華就必將奇異的災害,就是嚴重持久的災害和長期難治的疾病,加在你和你後裔的身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則神主必使爾之災、連爾種之災、並為稀奇之災矣。災大、而且久也。病痛、而且久也。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主就會用恁想𣍐到的災禍,就是大閣久長的災難、嚴重閣長期的病,降落互恁及恁的後代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiū ōe ēng lín siūⁿ bōe kàu ê chai-hō, chiū-sī tōa koh kú-tn̂g ê chai-lān, giâm-tiōng koh tn̂g-kî ê pīⁿ, kàng-lo̍h hō͘ lín kap lín ê hō͘-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
那么,主就要把可怕的灾难降到你们和你们子孙后代的身上,这是一些严重的、长年不愈的、痛苦不堪的疾病。