Deuteronomy 28:66 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们必惴惴不安,昼夜恐惧,生死难料。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之生命懸寄危境、晝夜驚惶、自料難保生命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的性命懸寄危險、你晝夜驚惶、自料難保性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你未来的生命必悬而不定;你必昼夜恐惧,生命难保。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之生命、懸寄危境、晝夜驚惶、料難保全、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾生命不能安保、為之懸慮、晝夜驚懼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們必惴惴不安,晝夜恐懼,生死難料。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你未來的生命必懸而不定;你必晝夜恐懼,生命難保。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的性命在你面前悬荡不定,你日夜惧怕,不确定自己能否存活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的性命在你面前懸蕩不定,你日夜懼怕,不確定自己能否存活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的性命必悬悬无定;你昼夜恐惧,自料性命难保。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的一生懸空不安;你晝夜恐懼,生命沒有保障。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的生命旦夕難保。你們要日夜充滿恐懼,時常面臨死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个性命無定無著,心中充滿驚險,日夜面臨死亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的一生懸空不安;你晝夜恐懼,生命沒有保障。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致爾之生命懸懸疑狐在爾之前、又爾日夜怕、而生命無定保也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的性命必悬悬无定;你昼夜恐惧,自料性命难保。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的性命無安全,暝日提心吊膽,性命難保。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín ê sìⁿ-miā bô an-choân, mî-ji̍t thê-sim-tiàu-táⁿ, sìⁿ-miā lân-pó.
Chinese Traditional ERV 2006
你们的生命时时处在危险之中;你们日夜忧虑,不知道能不能活得下去。