Deuteronomy 28:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言立你们作祂圣洁的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若謹守你天主耶和華的命令、遵行他的道、你天主耶和華必照著他向你所起的誓立你為他的聖民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作為自己的聖民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你谨守耶和华你的 神的诫命,遵守他的道路,耶和华就必照着他向你起过的誓,立你作他自己的圣民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾守上帝 耶和華 命、行從其道、則 耶和華 必以爾為成聖之民、俾爾服役、踐其所誓之言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言立你們作祂聖潔的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你謹守耶和華你的 神的誡命,遵守他的道路,耶和華就必照著他向你起過的誓,立你作他自己的聖民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你遵守你的神耶和华的诫命,走在他的道路上,耶和华就会照着他向你所起的誓,坚立你作他圣洁的子民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你遵守你的神耶和華的誡命,走在他的道路上,耶和華就會照著他向你所起的誓,堅立你作他聖潔的子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若谨守耶和华—你上帝的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若谨守耶和华-你上帝的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「如果你們服從上主—你們的上帝,實行他一切的誡命,他要照自己的應許使你們作他神聖的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等若係遵守上主 — 你等上帝个誡命,遵行佢个道,佢會照自家个應許立你等做佢聖潔个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若謹守耶和華—你 神的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若爾守神主爾神之誡、及走厥道、則神主將設爾為一聖民與己、照其曾誓爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若谨守耶和华-你 神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若遵守上主 — 恁的上帝的誡命,行伊的道路,上主欲照伊對恁立誓的,設立恁做伊聖潔的子民;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā chun-siú Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê kài-bēng, kiâⁿ I ê tō-lō͘, Siōng Chú beh chiàu I tùi lín li̍p-sè--ê, siat-li̍p lín chòe I sèng-kiat ê chú-bîn;
Chinese Traditional ERV 2006
只要你们遵守主-你们的上帝的诫命,按照他要求的方式生活,那么,主一定会按照他对你们的应许,使你们成为他的圣洁的子民。