Deuteronomy 29:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 召来所有 以色列 人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在 埃及 怎样对付法老及其臣仆和国民,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 召 以色列 眾告之曰、主爾之天主於爾目前、在 伊及 地、於 法老 與其諸臣及其通國所行之事、為爾所睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將 以色列 眾人召了來、對他們說、你們天主耶和華、在你們眼前、在 伊及 地、向 法老 和他的眾臣並他通國所行的事、你們都看見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 召了 以色列 眾人來,對他們說:「耶和華在 埃及 地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西把以色列众人召了来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们面前,向法老和他的众臣仆,以及他的全国所行的一切,你们都看见了,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 召 以色列 眾、告之曰、昔爾目擊耶和華在 埃及 、行於 法老 與臣、及其全地之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 招 以色列 眾曰、昔在 埃及 、 耶和華 以災害異跡奇事、罰 法老 及臣、與其四境、爾所目擊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 召來所有 以色列 人,對他們說:「你們曾親眼見過耶和華在 埃及 怎樣對付法老及其臣僕和國民,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西把以色列眾人召了來,對他們說:“耶和華在埃及地,在你們面前,向法老和他的眾臣僕,以及他的全國所行的一切,你們都看見了,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 召来全体 以色列 人,对他们说: 耶和华在你们眼前,在 埃及 地对法老和他所有臣仆以及在他全地所做的一切,你们都已经看到了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 召來全體 以色列 人,對他們說: 耶和華在你們眼前,在 埃及 地對法老和他所有臣僕以及在他全地所做的一切,你們都已經看到了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 召了 以色列 众人来,对他们说:「耶和华在 埃及 地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 召全 以色列 來,對他們說:「耶和華在 埃及 地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 召全 以色列 来,对他们说:“耶和华在 埃及 地,在你们眼前向法老和他众臣仆,以及他的全地所做的一切事,你们都看见了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 召集所有的 以色列 人,對他們說:「你們親眼看見上主對 埃及 王和他的臣僕,以及全國所做的一切。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 召集所有个 以色列 人,對佢等講:「你等親目看到上主對 埃及 王、佢个官員㧯全國所做个一切。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 召全 以色列 來,對他們說:「耶和華在 埃及 地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,以及他的全地所做的一切事,你們都看見了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即其大試、其奇兆、與其大神跡、爾眼已見者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 召了 以色列 众人来,对他们说:「耶和华在 埃及 地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 召 以色列 眾人來,對𪜶講:上主佇 埃及 地,對法老及伊的眾人臣,以及𪜶全國所做一切的事,恁攏親目看著,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tiàu Í-sek-lia̍t chèng-lâng lâi, tùi in kóng: Siōng Chú tī Ai-ki̍p -tōe, tùi Hoat-ló kap i ê chèng jîn-sîn, í-ki̍p in choân-kok só͘ chòe it-chhè ê sū, lín lóng chhin-ba̍k khòaⁿ--tio̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
摩西召集全体以色列人,对他们说∶“你们亲眼看见了主在埃及对埃及王和他的臣仆以及整个王国所做的一切。