Deuteronomy 29:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
去供奉其他神明,祭拜他们不认识、也非耶和华分派给他们的神明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
往奉事叩拜異邦之神、即素所不識之神、主未嘗命彼奉事者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
去事奉叩拜別神、就是他們所不認識的神、主所未曾吩咐他們事奉的神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
去事奉敬拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
奉事崇拜他神、素所未識、耶和華亦未嘗聽其服從者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
從他上帝而崇奉之、然他上帝彼所未識、 耶和華 亦未嘗姑聽其服事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
去供奉其他神明,祭拜他們不認識、也非耶和華分派給他們的神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而去服事别的神,向他们不认识的、耶和华没有指定给他们的神明下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而去服事別的神,向他們不認識的、耶和華沒有指定給他們的神明下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
去事奉別神,敬拜他們所不認識的神明,這是耶和華未曾允許的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們離棄上主去服事別的神明,去拜那些從來沒有拜過、而上主禁止他們拜的神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等離開上主去服事別个神明,去拜該兜從來毋識拜過、上主禁止佢等拜个神明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
去事奉別神,敬拜他們所不認識的神明,這是耶和華未曾允許的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之怒遂燒向斯地、至使眾咒為寫在此書者、俱落之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
去事奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶去拜𪜶毋識,嘛是上主禁止𪜶拜的神明;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in khì pài in m̄ bat, mā-sī Siōng Chú kìm-chí in pài ê sîn-bêng;
Chinese Traditional ERV 2006
他们离弃主去侍奉别的神明,去拜那些他们从不认识的神明,那是主禁止他们做的事情。