Deuteronomy 29:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华在怒气、义愤和烈怒中把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大震其怒、氣忿甚烈、以斯民由其地拔除、投棄於異邦、有如今日之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主就大大的忿恨、氣惱、瞋怒、從他們的地上將他們拔除、投棄在異邦、有如今日的光景。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華在怒氣、忿怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔在別的地上,像今日一樣。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華以氣憤、忿怒恚恨、拔之斯土、投於異邦、有如今日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 怒甚烈、氣甚憤、拔其根株、驅逐於異邦、即以今日之事為證。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華在怒氣、義憤和烈怒中把他們從這地方連根拔起,扔到別的地方,正如今日的情形。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶和華在烈怒、忿怒和大怒中,把他們從他們的地土拔出來,丟在別的地方,像今天一樣。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华在怒气、怒火和极大的震怒中,把他们从自己的地上拔出来,扔到异国,就像今日这样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華在怒氣、怒火和極大的震怒中,把他們從自己的地上拔出來,扔到異國,就像今日這樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華在怒氣、憤怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔到別的地上,像今日一樣。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在烈怒下,上主從他們的土地上把他們連根拔出,丟在外國。今天他們還在那裡。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主在大發火中、大發譴,對佢等个土地上將佢等連根挷出來,㧒到外國去。今晡日佢等還在該位。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華在怒氣、憤怒、大惱恨中將他們從本地拔出來,扔到別的地上,像今日一樣。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫凡隱密者、皆屬神主我等神、乃凡現著者、皆屬我等、連我等之子孫、到永久、致我等可行、斯法之眾言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主非常受氣,佇大受氣中將𪜶對此個地拔出,給𪜶㧒佇外邦,到今仔日。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hui-siông siū-khì, tī tōa siū-khì tiong chiong in tùi chit-ê tōe pu̍ih-chhut, kā in hiat tī gōa-pang, kàu kin-á-ji̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
在烈怒中,他把他们从他们的土地上抓了起来,丢到了别处;至今他们还在那里。’